標簽直達:
      美國生活口語900句系列

       

      He ‘s really a pill.
      他真煩人。
      ★我們常說的‘真煩人“既可指人,也可指事。當指某事煩人時,一般可用boring, dull, tedious之類的詞來表達。但當指某人真煩人時,最好用a pill來表示。Pill本意是“藥丸”,喻指“討厭的家伙”,因此也就有了“煩人”的意味。有時對于一個詞或一句話的英語意思,也需要做一些邏輯推理,這樣會更深刻地理解和記住。He’s really a pill, like a shrew spendingwhole day harping and complaining.(他真煩人,整天像個潑婦一樣嘮叨個沒完沒了。)
       
      Stop running off at the mouth!
      別再說個不停了!
      ★本來“run”與水有關。當你打開水龍頭時,水會嘩嘩地流出來。想象一下,如果某人張開嘴,話像自來水一樣流個不停,那可真是沒完沒了。所以running off at the mouth就表示‘喋喋不休、說話沒完沒了’滔滔不絕“的意思,是不是委有形象呢?此外,have a motor mouth也能表達同樣的意思。
       
      Act your age.
      別沒大沒小的。
      ★這句話一般用在上年紀的人教育年輕人時,act one’s age表示“做和自己年齡相符的舉止‘行為”。當對方的舉止行為不穩重、孩子氣時,此以提出批評,希望對方注意自己的舉止。
       
      I totally spaced.
      我糊涂了。
      ★這是一句美加俚語,意思是表示“昏昏然”,形容某人稀里糊涂,已恍恍惚惚時,可用此表達。
       
      Do I make myself clear?
      我說得夠清楚了嗎?
      ★這句話和中文里的“你嗎?”意思一樣。這個句子常用在吵架,或者上級對下級的批評,但其中帶有的意味,就是有人屢勸不聽,你已經受不了而給他最后警告時,這句話就可以派上用場
       
      My nose is out of joint.
      我鼻子都氣歪了。
      joint本是指“兩樣或多樣東西的處”。短語out of joint 如果用來描述人,意思是‘脫節,脫臼“。鼻子”,說法比較夸張,相當于我們說的“鼻子都要氣歪了”之類的說法。
       
      Don’t take it out on me.
      別拿我當出氣筒。
      ★如果一個人心情不好或遇到什么不順心的事情時,很容易找人撒氣,把別人當成出氣筒,用英語表達的話就是take it out on sb.此短語表示“向某人出氣”“向某人泄憤’ I know you are having a bad day, but don’t take it out on me.(我知道你一天都要不高興,但不要在我身上出氣!)這里的指bad mood,但不說:Don’t take bad mood out on me!
       
      It gets my goat.
      真是把我給氣炸了!
      ★過去在英美,人們常把一只山羊和賽馬用的純種馬關在同一馬廄內。據說山羊同馬做伴能使激動煩躁的馬平靜下來。一旦把馬和羊分開,馬就會變得煩躁不安起來。有人往往利用馬這一特性,在比賽前一夜把別人的山羊盜走,這樣,他自己的馬就有希望在第二天獲勝。Get someone’s goat這種說法便由此產生,按字面意思是“弄走某人的山羊”漸漸就被用于口語中,表砂“使某人惱怒”。如You’ve carried it too far. That really gets my goat!你做是太過分了,真是把我給氣炸了。)
           

      美國生活口語900句系列

       

      He ‘s really a pill.
      他真煩人。
      ★我們常說的‘真煩人“既可指人,也可指事。當指某事煩人時,一般可用boring, dull, tedious之類的詞來表達。但當指某人真煩人時,最好用a pill來表示。Pill本意是“藥丸”,喻指“討厭的家伙”,因此也就有了“煩人”的意味。有時對于一個詞或一句話的英語意思,也需要做一些邏輯推理,這樣會更深刻地理解和記住。He’s really a pill, like a shrew spendingwhole day harping and complaining.(他真煩人,整天像個潑婦一樣嘮叨個沒完沒了。)
       
      Stop running off at the mouth!
      別再說個不停了!
      ★本來“run”與水有關。當你打開水龍頭時,水會嘩嘩地流出來。想象一下,如果某人張開嘴,話像自來水一樣流個不停,那可真是沒完沒了。所以running off at the mouth就表示‘喋喋不休、說話沒完沒了’滔滔不絕“的意思,是不是委有形象呢?此外,have a motor mouth也能表達同樣的意思。
       
      Act your age.
      別沒大沒小的。
      ★這句話一般用在上年紀的人教育年輕人時,act one’s age表示“做和自己年齡相符的舉止‘行為”。當對方的舉止行為不穩重、孩子氣時,此以提出批評,希望對方注意自己的舉止。
       
      I totally spaced.
      我糊涂了。
      ★這是一句美加俚語,意思是表示“昏昏然”,形容某人稀里糊涂,已恍恍惚惚時,可用此表達。
       
      Do I make myself clear?
      我說得夠清楚了嗎?
      ★這句話和中文里的“你嗎?”意思一樣。這個句子常用在吵架,或者上級對下級的批評,但其中帶有的意味,就是有人屢勸不聽,你已經受不了而給他最后警告時,這句話就可以派上用場
       
      My nose is out of joint.
      我鼻子都氣歪了。
      joint本是指“兩樣或多樣東西的處”。短語out of joint 如果用來描述人,意思是‘脫節,脫臼“。鼻子”,說法比較夸張,相當于我們說的“鼻子都要氣歪了”之類的說法。
       
      Don’t take it out on me.
      別拿我當出氣筒。
      ★如果一個人心情不好或遇到什么不順心的事情時,很容易找人撒氣,把別人當成出氣筒,用英語表達的話就是take it out on sb.此短語表示“向某人出氣”“向某人泄憤’ I know you are having a bad day, but don’t take it out on me.(我知道你一天都要不高興,但不要在我身上出氣!)這里的指bad mood,但不說:Don’t take bad mood out on me!
       
      It gets my goat.
      真是把我給氣炸了!
      ★過去在英美,人們常把一只山羊和賽馬用的純種馬關在同一馬廄內。據說山羊同馬做伴能使激動煩躁的馬平靜下來。一旦把馬和羊分開,馬就會變得煩躁不安起來。有人往往利用馬這一特性,在比賽前一夜把別人的山羊盜走,這樣,他自己的馬就有希望在第二天獲勝。Get someone’s goat這種說法便由此產生,按字面意思是“弄走某人的山羊”漸漸就被用于口語中,表砂“使某人惱怒”。如You’ve carried it too far. That really gets my goat!你做是太過分了,真是把我給氣炸了。)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:實用英語口語900句系列
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 商洛市| 嘉祥县| 彰化市| 增城市| 宝鸡市| 南昌市| 庆阳市| 金乡县| 孟村| 青田县| 东方市| 基隆市| 乌拉特后旗| 兴安县| 罗城| 阿图什市| 内黄县| 静宁县| 日土县| 思南县| 永州市| 海阳市| 阿鲁科尔沁旗| 鹿邑县| 牡丹江市| 蕲春县| 修水县| 兴安盟| 比如县| 新野县| 廊坊市| 信宜市| 太谷县| 汕尾市| 台中县| 永新县| 神农架林区| 沽源县| 松阳县| 宣恩县| 绵阳市|