標簽直達:
      生存英語口語系列

       

      You were plain touching the tender spot.
      你真是哪壺不開提哪壺。
      touch the tender spot意指“觸及某人的”或“打中某人的痛處”,也就相當于我們所說的“哪壺不開提哪壺”。
       
      He seems to have something weighing heavily on his mind.
      他看起來好像心事重重的。
      ★這句話中的weigh是“重壓”的意思,與on one’s mind合在一起就成了“某事沉重地壓在某人的心頭”,也就等于中文里說的“心事重重”。
       
      I am no spring chicken.
      我已經不是年輕人了。
      spring chicken的字面意思是“不到一年的嫩雞”,喻指“年輕人”。
       
      He is a square peg in a round hole here.
      他根本就不適合在這里。
      square peg in a round hole從字面上來看,如果把一個方形的木樁放到一個圓形的洞若觀火里,總不如把勛圓形的木樁放到同樣圓形的洞中來得吻合,所以這句話引申的意思就是“格格不入”。
       
      The swindle gave us a snow job.
      那個騙子騙了我們。
      swindle是“騙子”的意思, give sb. a snow job意思是“對某人編造謊言;
      用花言巧語進行欺騙”。類似的表達還有:do a snow job on sb.
       
      he did something totally off the wall
      他做的事簡直是荒唐透頂。
          off the wall是美國上世界70年代產生的口語,美國潮流品牌萬斯(VANS
      就用了這個廣告語,為了闡述它所代表的滑板文化中年輕人狂放不羈、追求自我的風格。 off the wall做俚語講時,表示“怪誕的,荒唐的”之意。
           

      生存英語口語系列

       

      You were plain touching the tender spot.
      你真是哪壺不開提哪壺。
      touch the tender spot意指“觸及某人的”或“打中某人的痛處”,也就相當于我們所說的“哪壺不開提哪壺”。
       
      He seems to have something weighing heavily on his mind.
      他看起來好像心事重重的。
      ★這句話中的weigh是“重壓”的意思,與on one’s mind合在一起就成了“某事沉重地壓在某人的心頭”,也就等于中文里說的“心事重重”。
       
      I am no spring chicken.
      我已經不是年輕人了。
      spring chicken的字面意思是“不到一年的嫩雞”,喻指“年輕人”。
       
      He is a square peg in a round hole here.
      他根本就不適合在這里。
      square peg in a round hole從字面上來看,如果把一個方形的木樁放到一個圓形的洞若觀火里,總不如把勛圓形的木樁放到同樣圓形的洞中來得吻合,所以這句話引申的意思就是“格格不入”。
       
      The swindle gave us a snow job.
      那個騙子騙了我們。
      swindle是“騙子”的意思, give sb. a snow job意思是“對某人編造謊言;
      用花言巧語進行欺騙”。類似的表達還有:do a snow job on sb.
       
      he did something totally off the wall
      他做的事簡直是荒唐透頂。
          off the wall是美國上世界70年代產生的口語,美國潮流品牌萬斯(VANS
      就用了這個廣告語,為了闡述它所代表的滑板文化中年輕人狂放不羈、追求自我的風格。 off the wall做俚語講時,表示“怪誕的,荒唐的”之意。
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:出國生存口語900句系列
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 丽江市| 佛冈县| 民县| 蓬溪县| 增城市| 广平县| 瓮安县| 海伦市| 兴业县| 绥江县| 名山县| 富蕴县| 温州市| 涡阳县| 武平县| 沅陵县| 鹤壁市| 玛沁县| 白水县| 永德县| 蓝山县| 泗阳县| 灵石县| 北川| 德州市| 广灵县| 百色市| 苏尼特右旗| 康保县| 富宁县| 龙井市| 黔西县| 容城县| 萍乡市| 东乡族自治县| 定陶县| 广州市| 瓮安县| 兰州市| 西安市| 武清区|