downtown, uptown
在美國英語里經常使用downtown以及uptown來表示城市的區域。
●down一般指城市的中心以及周邊。尤其指的是辦公區和商業街;Let’s take a taxi downtown.
●uptown一般指離城市的中心比較遠的住宅區域:
They live an old uptown neighborhood.雖然在英國英語中沒有完全和downtown意思相符的詞,但是city/town centre和其意思比較接近。和uptown意思比較接近的英國英語有the outskirts 或the suburbs:
They live in an old neighbourhood on the outskirts/in the suburbs.
Getting Directions on the Phone 打電話給客戶指路
C=Carolyn Smith B= Bruce brogden
C: Hollo.Carolyn Smith speaking.but I can’t find the directions to your office. Can you give me them again?
你好, 我是卡羅琳.史密斯。
B: Hello, Carolyn. This is Bruce Brogden. I’m sorry. but I can’t find the directions to your office. Can you give me them again?
你好,卡羅琳。我是布魯斯.布羅格登。對不起,我找不到去你辦公室的路了,你能再告訴我一趟嗎?
C: No problem. Where are you now?
沒問題,你現在在哪里?
B: I’m downtown…at the corner of Fourth Street and Washington Avenue.
我在市中心,在第四大街和華盛頓路的街角。
C: OK. Go down Washington Avenueuntil you get to the ABC building/
好的,沿著華盛頓路一起走到ABC大樓。
B: Do I walk past the ABC building?
我要走過ABC大樓嗎?
為了讓對方知道接電話的人是誰,我們一般會說自己的名字+ speaking。
在語氣比較隨便的對話中想說“很高興你讓我幫忙辦事”,可以用no problem.
在美國英語中,人們說downtown而不說I’m in the town centre.或者I’m in the centre of the town.
“拐角”既可以說at the corner,也可以說on the corner.
Yes
C:They’s right. Then turn right at second Street and go straight until you get to park Avenue.
是的,然后在第二大街右轉,直走一直到公園路。
B: OK. Your office is on the comer of second and park, night?好的,你的辦公室就在第二大街和公園路的拐角處。對嗎?
在英國英語中,人們用go straight on 來代替go straight.
想要詢問自己說的話是否正確時可以說…right?