R:Yes. I’ve done a cost analysis. Here, see for yourself. 是的,我已經(jīng)做了成本分析。這就是,你自己看看。
表示自己說的是真的,希望別人認(rèn)可的進(jìn)修,可以用see for yourself.
L: What’s the market ofr this?這種產(chǎn)品針對(duì)什么市場?
B:Well, it’s more upscale than the Easiwiz. It will appeal to office workers and executives as well as kids.
這種產(chǎn)品比Easiwiz 的檔次要高。主要是為了迎合上班族、管理層和孩子的需求。
在英國,常會(huì)聽到upmarket而不是upscale.
D: That could be a problem. Do you remember the High-Pro? It appealed to kids, parents, office workers, executives, you name it. But we couldn’t sell it.那可能有問題,你還High=Pro產(chǎn)品嗎?針對(duì)兒童、父母、上班族和管理層的,反正什么人群都合適,可我們賣不出去。
在對(duì)話里提到許多例子時(shí),可以在列舉的例子后面加you name it!
B: How come?為什么?
How come是Why?或Why not? 非正式的說法。
D:There was no market focus.因?yàn)闆]有市場定位。
B:Ah, but this product is fifferent! It’s more fun than the High-pro.What do you think, Lisa?
啊,但是這個(gè)產(chǎn)品不同!這個(gè)比High=pro更有意思。你有什么意見,利薩?
Ah可以表示理解了某人剛剛說的話。
L: I agree with David. There is no market focus.我同意大衛(wèi)的觀點(diǎn)。這個(gè)產(chǎn)品市場定位不明確。
No
B:Well…no, but I could do a cost analysis to make sure.不是很確定,但是為了確定一下我可以做一個(gè)成本分析報(bào)告。
L: That’s a good idea. 好主意。