標簽直達:
      Anagram的翻譯及來歷
      Anagram
      美國作家Dan Brown于2003年出版的小說The da Vinci Code(《達芬廳密碼》)創下了書市的奇跡。截止到2005年8月,它的英文原版已經在全世界賣出了3,600萬冊。此外,它還被翻譯成近50種語言,長期占據多國的圖書銷量榜冠軍位置。據媒體報道,這本書目前的總銷量僅次于《圣經》,是有史以來第二暢銷的書籍和最暢銷的小說(《哈利.波特》系列的單本小說銷量不及《達芬廳密碼》)。
      《達芬奇密碼》的巨大成功有很多因素,而我三角最深的一點就是作者總能利用anagram制造出許多不可思議的懸念和線索,非常巧妙地推動情節的發賊膽,讓讀者欲罷不能。
      Anagram是一個中文里沒有的概念(因為中文由字、而非字母組成),指一個單詞、短語或句子經過字母重組后產生出來的另一個單詞,短語或句子。比如,won是now的anagram, satin是stain的anagram, a net 是neat的anagram。這些簡單的例子并不能體現anagram的樂趣,因為它們純粹只是重新組合字母,新舊組合之間沒有其他的聯系。
      最有趣味的anagrams是那些在意思上緊密相關的組合!Q句話說,重新組合后的新詞/句和原來的詞/句描述的是同一個話題,內容非常吻合經典的例子包括:
      dormitory=dirty room.(寢室=骯臟的房間)
      a gentleman=elegant man (紳士=儒雅的男人)
      debit card=bad credit (借記卡=不好的信譽紀錄)
      desperation =A rope ends it.(絕望=一條繩子可以結束它。)
      Snooze alarms= Alas! No more Z’s.(鬧鐘=唉!沒的睡了。)
      Statue of liberty=built to stay free(自由女神像=為了保持自由而建)
      Election results= Lies! Let’s recount.(競選結果=謊言!讓我們重新計票。)
      Slot machines=Cash lost in ’em.(老虎機=現金都 喂給了它們。)
      注釋’em即them,比較口語化。
      在美國英語口語學習對話中,美國人很喜歡在茶余飯后拿明星的名字來玩anagram游戲,所以當紅的影星和歌星往往都 逃不過被捉弄的“厄運”。比如:
      Tom Cruise=So I’m cuter. (Tom Cruise=還是我比較帥一點。)
      Kelly Osbourne=one bulky loser (Kelly Osbourne=個肥胖的失敗者)
      Justin Timberlake=I’m a jerk, but listen! (Justin Timberlake= 我是個笨蛋,但請聽我說!)
      Britney Spears= best PR in years(Britney Spers=多年來最成功的公關策略)
      不難看出,這些都是在重組了明星的名字后非常符合明星特點的anagrams,所以深受大眾的歡迎。
      再來看看《達芬奇密碼》。作者在書里多次列舉了不同的anagrams, 每條都符合優秀anagram的原則,重組后的句子和原來的句子在意思上緊密相連。新的組合正是新的線索,引導著主人公一步一步接近謎底,揭開離奇案背后的真相。不可否認,作者除了有出色的駕馭故事的能力,還有深厚的語言功底。這本書能走紅實乃情理之中。
      《達芬奇密碼》的巨大成功使得anagram成為炙手可熱的話題。大家有空不妨也玩一玩anagram游戲,以名句免跟時代脫節。
           

      Anagram的翻譯及來歷

      Anagram
      美國作家Dan Brown于2003年出版的小說The da Vinci Code(《達芬廳密碼》)創下了書市的奇跡。截止到2005年8月,它的英文原版已經在全世界賣出了3,600萬冊。此外,它還被翻譯成近50種語言,長期占據多國的圖書銷量榜冠軍位置。據媒體報道,這本書目前的總銷量僅次于《圣經》,是有史以來第二暢銷的書籍和最暢銷的小說(《哈利.波特》系列的單本小說銷量不及《達芬廳密碼》)。
      《達芬奇密碼》的巨大成功有很多因素,而我三角最深的一點就是作者總能利用anagram制造出許多不可思議的懸念和線索,非常巧妙地推動情節的發賊膽,讓讀者欲罷不能。
      Anagram是一個中文里沒有的概念(因為中文由字、而非字母組成),指一個單詞、短語或句子經過字母重組后產生出來的另一個單詞,短語或句子。比如,won是now的anagram, satin是stain的anagram, a net 是neat的anagram。這些簡單的例子并不能體現anagram的樂趣,因為它們純粹只是重新組合字母,新舊組合之間沒有其他的聯系。
      最有趣味的anagrams是那些在意思上緊密相關的組合!Q句話說,重新組合后的新詞/句和原來的詞/句描述的是同一個話題,內容非常吻合經典的例子包括:
      dormitory=dirty room.(寢室=骯臟的房間)
      a gentleman=elegant man (紳士=儒雅的男人)
      debit card=bad credit (借記卡=不好的信譽紀錄)
      desperation =A rope ends it.(絕望=一條繩子可以結束它。)
      Snooze alarms= Alas! No more Z’s.(鬧鐘=唉!沒的睡了。)
      Statue of liberty=built to stay free(自由女神像=為了保持自由而建)
      Election results= Lies! Let’s recount.(競選結果=謊言!讓我們重新計票。)
      Slot machines=Cash lost in ’em.(老虎機=現金都 喂給了它們。)
      注釋’em即them,比較口語化。
      在美國英語口語學習對話中,美國人很喜歡在茶余飯后拿明星的名字來玩anagram游戲,所以當紅的影星和歌星往往都 逃不過被捉弄的“厄運”。比如:
      Tom Cruise=So I’m cuter. (Tom Cruise=還是我比較帥一點。)
      Kelly Osbourne=one bulky loser (Kelly Osbourne=個肥胖的失敗者)
      Justin Timberlake=I’m a jerk, but listen! (Justin Timberlake= 我是個笨蛋,但請聽我說!)
      Britney Spears= best PR in years(Britney Spers=多年來最成功的公關策略)
      不難看出,這些都是在重組了明星的名字后非常符合明星特點的anagrams,所以深受大眾的歡迎。
      再來看看《達芬奇密碼》。作者在書里多次列舉了不同的anagrams, 每條都符合優秀anagram的原則,重組后的句子和原來的句子在意思上緊密相連。新的組合正是新的線索,引導著主人公一步一步接近謎底,揭開離奇案背后的真相。不可否認,作者除了有出色的駕馭故事的能力,還有深厚的語言功底。這本書能走紅實乃情理之中。
      《達芬奇密碼》的巨大成功使得anagram成為炙手可熱的話題。大家有空不妨也玩一玩anagram游戲,以名句免跟時代脫節。
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:BBC在線閱讀-原汁原味
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 吐鲁番市| 安图县| 武乡县| 新郑市| 莲花县| 天镇县| 南充市| 华池县| 三河市| 灌南县| 固镇县| 台州市| 荆州市| 临沂市| 昌乐县| 兴宁市| 玉环县| 武义县| 宽城| 英吉沙县| 错那县| 高要市| 嘉兴市| 扎赉特旗| 康保县| 榆林市| 平阴县| 贺兰县| 唐河县| 阳原县| 东明县| 香河县| 永安市| 贞丰县| 花莲县| 河曲县| 连江县| 沭阳县| 泰安市| 三明市| 含山县|