標簽直達:
      my way or the highway
      my way or the highway
      生活中難免會遇到一些蠻不講理的人,不管干什么事,都得按他的方式來,沒有任何商量的余地。美國人有句常用的短語my way or the highway,就是用來描述這類人的。
      這句話從字面意思上理解似乎是"我的路或者公路",但其實它巧妙地玩了個文字游戲。Way除了"路"之外,另一個常用意思是"方式".My way of the highway實際上是在"我的方式"和"(上)公路"之間作選擇,用白話解釋就是"要么按我的方式來,要么走人(既hit the highway,上路)"。
      May :So how’s work? (May: 工作怎么樣?)
      Diana: Frustrating: My boss never listens to me. He’s always had this” Myway or the highway” attitude going on. I’m so sick of it. (Diana:  沮喪啊。我上司從來不理會我的意見。他總是擺出那種"叫你怎么做你就怎么做,少啰唆"的態(tài)度,真讓我受不了。)
      May:I feel your pain. I used to work for a guy like that too. It drove me nuts.(May:我能感受到你的痛苦.我以前也給這樣的人打過工.差點兒沒瘋掉。)
      美國人還有個常用的說法叫control freak,既"控制狂".它和my way or the highway有些關聯(lián),不過區(qū)別還是很明顯的.兩者都要別人遵循自己的方式,但control freak更霸道一些,非要落實為止,my way or the highway至少還給你個"走路"的選擇。
      說實話,我一直覺得my way or the highway是個很有美國特色的短語.盡管絕大多數(shù)美國人都非常友善,但很多人會在言談之中(尤其是辯論時)不經(jīng)意地流露出一種優(yōu)越感,認為自己是最優(yōu)秀的民族、最強大的國家,自己的意見是最正確的。
      曾經(jīng)風靡一時的Limp Bizkit樂隊有首熱門歌曲也是這么唱的:
      I’m going to do things my was
      It’s my way
      My was of the highway
      我剛到美國的時候,到處都有十幾、二十來歲的人哼這首歌,特別是這一段.現(xiàn)在歌雖然已經(jīng)老掉牙了,但這種態(tài)度還是可以在很多年輕氣盛的人身上見到.
      美國人還經(jīng)常用my way or the highway來形容詞在宗教信仰方面特別狹隘、"只我獨尊"的人。比如:
      Billy: I hate people who try to force their religion down my throat! (Billy:我討厭那些硬要把自己的宗教信仰強加到我的身上的人!)

      Bay: Me too! They are always like.” My way or the highway.” Whatever happened to freedom of religion? (Ray:我也是!他們總是一別'我們的信仰是最好的,沒有第二全選擇的架勢。宗教信仰自由跑哪兒去了?

           

      my way or the highway

      my way or the highway
      生活中難免會遇到一些蠻不講理的人,不管干什么事,都得按他的方式來,沒有任何商量的余地。美國人有句常用的短語my way or the highway,就是用來描述這類人的。
      這句話從字面意思上理解似乎是"我的路或者公路",但其實它巧妙地玩了個文字游戲。Way除了"路"之外,另一個常用意思是"方式".My way of the highway實際上是在"我的方式"和"(上)公路"之間作選擇,用白話解釋就是"要么按我的方式來,要么走人(既hit the highway,上路)"。
      May :So how’s work? (May: 工作怎么樣啊?)
      Diana: Frustrating: My boss never listens to me. He’s always had this” Myway or the highway” attitude going on. I’m so sick of it. (Diana:  沮喪啊。我上司從來不理會我的意見。他總是擺出那種"叫你怎么做你就怎么做,少啰唆"的態(tài)度,真讓我受不了。)
      May:I feel your pain. I used to work for a guy like that too. It drove me nuts.(May:我能感受到你的痛苦.我以前也給這樣的人打過工.差點兒沒瘋掉。)
      美國人還有個常用的說法叫control freak,既"控制狂".它和my way or the highway有些關聯(lián),不過區(qū)別還是很明顯的.兩者都要別人遵循自己的方式,但control freak更霸道一些,非要落實為止,my way or the highway至少還給你個"走路"的選擇。
      說實話,我一直覺得my way or the highway是個很有美國特色的短語.盡管絕大多數(shù)美國人都非常友善,但很多人會在言談之中(尤其是辯論時)不經(jīng)意地流露出一種優(yōu)越感,認為自己是最優(yōu)秀的民族、最強大的國家,自己的意見是最正確的。
      曾經(jīng)風靡一時的Limp Bizkit樂隊有首熱門歌曲也是這么唱的:
      I’m going to do things my was
      It’s my way
      My was of the highway
      我剛到美國的時候,到處都有十幾、二十來歲的人哼這首歌,特別是這一段.現(xiàn)在歌雖然已經(jīng)老掉牙了,但這種態(tài)度還是可以在很多年輕氣盛的人身上見到.
      美國人還經(jīng)常用my way or the highway來形容詞在宗教信仰方面特別狹隘、"只我獨尊"的人。比如:
      Billy: I hate people who try to force their religion down my throat! (Billy:我討厭那些硬要把自己的宗教信仰強加到我的身上的人!)

      Bay: Me too! They are always like.” My way or the highway.” Whatever happened to freedom of religion? (Ray:我也是!他們總是一別'我們的信仰是最好的,沒有第二全選擇的架勢。宗教信仰自由跑哪兒去了?

      取消

      感謝您的關注,我們會繼續(xù)努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:my bad的英語口語用法
      中國優(yōu)朗總部:浙江.杭州市拱墅區(qū)湖墅南路356號錦繡大廈5層 優(yōu)朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優(yōu)朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優(yōu)朗教育  網(wǎng)站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統(tǒng)計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 荥经县| 涪陵区| 万山特区| 四平市| 崇义县| 凯里市| 岳普湖县| 宣汉县| 保靖县| 镇江市| 沐川县| 苗栗县| 贵南县| 宁陕县| 兴文县| 城口县| 玉溪市| 桑植县| 分宜县| 浙江省| 葵青区| 崇州市| 秭归县| 循化| 四子王旗| 永登县| 德安县| 吐鲁番市| 兖州市| 清苑县| 修文县| 塘沽区| 韶关市| 兴仁县| 安溪县| 广昌县| 常山县| 保康县| 汉寿县| 周宁县| 凤城市|