◆ pedestrian face-off
它是pedestrian(行人)和face-off(對(duì)立,沖突)的結(jié)合體,描述了我們每個(gè)人多多少少都曾遭遇過(guò)的尷尬事:兩個(gè)人即將撞倒,彼此把對(duì)方的路堵住.為讓對(duì)方通過(guò),兩人總是不約而同往同一邊讓路,結(jié)果怎么走都像對(duì)著面墻,就是過(guò)不去。最后兩個(gè)人都忍不住笑出聲來(lái)。舉個(gè)例子:
Edgar: I just had the most incredible pedestrian face-off ever! It lasted for at least 20 seconds, and in the end, we were both laughing hysterically. (Edgar:我剛剛遭遇了最不可思議的堵路經(jīng)歷!我和對(duì)方總是往同一邊讓路,所以讓來(lái)讓去還是誰(shuí)也過(guò)不去。這種狀況持續(xù)了至少20秒!到最后,別人兩個(gè)都笑得歇斯底里了。)
Pedestrian face-off在歐洲發(fā)生的頻率遠(yuǎn)比在美國(guó)低,因?yàn)槿艘话愣加型疫呑叩淖屄妨?xí)慣.兩都 往自己的右邊走,問(wèn)題就輕松解決了.美國(guó)既沒(méi)有法令,也沒(méi)有默認(rèn)的習(xí)慣,所以在人多的地方pedestrian face-off比較常見(jiàn)。
◆ conversational puma
puma是美洲獅,想必嘗過(guò)《新概念英語(yǔ)》的朋友對(duì)這個(gè)詞會(huì)有印象(第三冊(cè)的第一課就是”A puma at Large”)。它是和種比較擅長(zhǎng)突襲的動(dòng)物,一不留神就從哪里冒出來(lái),把你嚇個(gè)半死.Conversational puma就是取puma的這種我,描述那些在你講話時(shí)喜歡突然來(lái)一句”O(jiān)h my god!” 和”You are kidding!”之類的話來(lái)打斷你、讓你無(wú)法把話講完的人。舉個(gè)例子:
Keith: I witnessed a car accident the other day.(Keith:我那天目睹了一起車禍.)
Sheila: Oh my god! Was it scary? (Sheila:天哪!恐怖嗎?)
Keither: It哇塞阿里郎日晷ht.AsI哇塞仨ying.I薩瓦調(diào)和whole通話ing.It哇塞actually啊hit安定潤(rùn), and…(Keith: 我看到了整個(gè)過(guò)程.其實(shí)是起撞車后不顧而去的事件,而且……)
Sheila: You are kidding! Hit and run? (Sheila: 不會(huì)吧.不顧而去?)
Keith: yeah, hit and run. The driver immediately took off, and I happened to catch his license plate, so… (keith:就是不顧而去.那個(gè)司機(jī)立刻逃了,不過(guò)我恰巧記住了他的車牌號(hào),所以……)
Sheila: No way! You did? (Sheila:真的?你記住了?)
Keith: Can you just let me finish my sentence? You are shcu a conversational puma! (keith: 你能不能讓我把話說(shuō)完啊? 老插嘴,我都沒(méi)法說(shuō)下去了.)
Conversational puma這個(gè)概念是美國(guó)電臺(tái)節(jié)目主持人Adam carolla在Love Line(一檔關(guān)于愛(ài)情的咨詢節(jié)目,類似于國(guó)內(nèi)的《心靈熱線》中率先提出的.由于該節(jié)目是syndicated show(賣給多個(gè)媒體機(jī)構(gòu)的節(jié)目),在美國(guó)許多城市都可以通過(guò)當(dāng)?shù)仉娕_(tái)收聽(tīng)到,這個(gè)形象的新詞迅速在全美流行開(kāi)來(lái).