By william shakespeare
When daisies pied and violets blue,
And lady-smocks all silver-white,
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men, for thus sings he:
“cuckoo! Cuckoo!” O word of fear,
Unpleasing to a married ear.
春天
當(dāng)雛菊的斑點和紫羅蘭的靛藍
炸醬草純?nèi)坏你y白以及
杜鵑花苞的鮮黃
將草原涂滿喜悅的時候
每棵樹上的布谷鳥
就嘲笑著已婚的男子,
叫著:“咕咕!咕咕!”噢可怕極了,
已婚的人聽來真覺逆耳。
Pippa’s song
The year’s at the spring;
And day’s at the morn;
Morning’s at seven;
The hill-side’s dew-pearl’d;
The lark’s on the wing;
The snail’s on the thorn;
God’s in His heaven-
All’s right with the world!
比潘之歌
這是一年之中的春天,
一天之中的早晨
早晨七點鐘
山坡綴滿露珠
云雀自在飛舞
蝸牛在荊棘上
上帝在天堂—
世界上一切順?biāo)烀篮茫?/span>
Wed., Fed. 3 clear