標簽直達:
      關于描述人的英語口語句型

       

      She is a down-to-earth person.
      她是一個現實的人、腳踏實地的人。
      ★當我們談判一個人的性格時,有的人是optimistic   樂觀的,有的人是pessimistic悲觀的,但是也有人是down-to-earth,實實在在,比較現實,既不悲觀也不樂觀。
       
      He is a skinflint.
      他是個一毛不拔的人。
      ★做買賣總要討價還價。過去的朝代里,人們常用to skin a flint這種說法來喻指to drive a hard bargain(狠狠地殺價)。Flint意指“燧石”即“火石”,或“硬如燧石的東西”; to skin意為“扒……的皮”或“喬……的皮”。從字面意思看,to skin a flint就是“從火石上喬一層皮”。火石是質地堅硬的石頭,想從它上面剝一層皮是不可能的。一個連這種便宜也想占的人定是一毛不拔的小氣鬼。因此這一短語后被用來比喻“愛錢如命”或“貪得無厭”。Skinflint就是由skinflint合成的復合詞,用它喻指“一毛不拔的人”或“吝嗇鬼”也就不難理解了。
       
      He doesn’t have a mind of his own.
      他是個沒主見的人。
      have a mind of one’s own意為“有自己的思想,有自己的主見”。如:You should have a mind of your own.9你必須有自己的主見。)
       
      He’s on the up and up.
      他誠實可靠。
      on the up and up是美、加口語,意為“誠實的”“正直的”“坦白的”“認真的“。然而在英國口語中,此短語則有不同的意義;“增加的”“(景氣)上升的”“進步的”“改善的”“越來越好的”。
       
      He has sticky fingers.
      他手腳不干凈。
      have sticky fingers字面上解釋為“有著黏性的手指”。人們如果順手牽羊的話,他們的手指就像具有黏性一樣,順便就把別人的物品帶走了。所以用have sticky fingers 來形容那些“手腳不干凈,喜歡順手牽羊的人”,實在是再恰當不過了。如:has sticky fingers. All of his friends are looking down on him.9他手腳不干凈,他所有的朋友都瞧不起他。)
           

      關于描述人的英語口語句型

       

      She is a down-to-earth person.
      她是一個現實的人、腳踏實地的人。
      ★當我們談判一個人的性格時,有的人是optimistic   樂觀的,有的人是pessimistic悲觀的,但是也有人是down-to-earth,實實在在,比較現實,既不悲觀也不樂觀。
       
      He is a skinflint.
      他是個一毛不拔的人。
      ★做買賣總要討價還價。過去的朝代里,人們常用to skin a flint這種說法來喻指to drive a hard bargain(狠狠地殺價)。Flint意指“燧石”即“火石”,或“硬如燧石的東西”; to skin意為“扒……的皮”或“喬……的皮”。從字面意思看,to skin a flint就是“從火石上喬一層皮”。火石是質地堅硬的石頭,想從它上面剝一層皮是不可能的。一個連這種便宜也想占的人定是一毛不拔的小氣鬼。因此這一短語后被用來比喻“愛錢如命”或“貪得無厭”。Skinflint就是由skinflint合成的復合詞,用它喻指“一毛不拔的人”或“吝嗇鬼”也就不難理解了。
       
      He doesn’t have a mind of his own.
      他是個沒主見的人。
      have a mind of one’s own意為“有自己的思想,有自己的主見”。如:You should have a mind of your own.9你必須有自己的主見。)
       
      He’s on the up and up.
      他誠實可靠。
      on the up and up是美、加口語,意為“誠實的”“正直的”“坦白的”“認真的“。然而在英國口語中,此短語則有不同的意義;“增加的”“(景氣)上升的”“進步的”“改善的”“越來越好的”。
       
      He has sticky fingers.
      他手腳不干凈。
      have sticky fingers字面上解釋為“有著黏性的手指”。人們如果順手牽羊的話,他們的手指就像具有黏性一樣,順便就把別人的物品帶走了。所以用have sticky fingers 來形容那些“手腳不干凈,喜歡順手牽羊的人”,實在是再恰當不過了。如:has sticky fingers. All of his friends are looking down on him.9他手腳不干凈,他所有的朋友都瞧不起他。)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:美國經典口語900句
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 潮州市| 囊谦县| 长海县| 津市市| 陵川县| 瑞丽市| 朝阳区| 池州市| 凤庆县| 乌鲁木齐市| 哈巴河县| 桐庐县| 罗定市| 德昌县| 贵州省| 沧源| 长治县| 赫章县| 岳阳县| 翁牛特旗| 临猗县| 玉树县| 临高县| 武宁县| 抚顺市| 水富县| 寻乌县| 普安县| 张北县| 铜梁县| 涿鹿县| 诏安县| 年辖:市辖区| 鹤山市| 通渭县| 鹤岗市| 桂东县| 连平县| 西林县| 唐河县| 平武县|