標(biāo)簽直達(dá):
      地道口語900系列

       

      have egg on one’s face這一說法與從前的劇院演出有關(guān)。如果臺上的演員演技太業(yè)余,觀眾們便會毫不留情地向他們?nèi)訓(xùn)|西,其中就包括變質(zhì)的雞蛋。被弄得“一臉是蛋”的演員當(dāng)然會尷尬了。
       
      That’s hitting below the belt.
      這不大像話吧!
      hit below the belt原指拳擊比賽時打?qū)Ψ较律淼姆敢?guī)行為,引申為“用不正當(dāng)手段打擊別人”。如:How could you do a thing like that? That’s hitting below the belt. (你怎么能這樣干呢?這不大像話吧。
       
      It’s all for your good.
      我這都是為你好。
      for one’s own good是一種完全口語的表達(dá),意思是“為了某人好,為了某人著想”。Good在這里做名詞,意思是利益;好處;幸福。如:for the common good為了共同的利益。I’m telling you this for your good.(我告訴你這件事是為你好。)
       
      I bought that house on the spur of the moment.
      我一時沖動買了那套房子。
      ★很多年輕人慣于想到什么就做什么,一時沖動,以致很容易做錯決定。這個“一時沖動”的英文表達(dá)就是on the spur of the moment,直譯就是“在這個時刻的刺激之下”。
       
      I will not let him go scot-free.
      我不會讓他逍遙法外的。
      Scot一詞源于古英語sceot,意指稅賦“。我們常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然就會有人scot-free9逃稅的)。隨著時間的推移,scot-free也就成了‘免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃稅;逍遙法外、的代名詞,常與動詞go/get off/escape連用。
       
      He jumped down my throat the mention of his wife.
      一提他妻子,他就暴跳如雷。
      throat的意思是“咽喉”,jump down one’s throat整個詞組就有了“突然粗暴地回答,突然打斷某人的話,說話帶火藥味”等意思。He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.(他是個信對付的人,我每次遇到他,他都火藥味十足。)
           

      地道口語900系列

       

      have egg on one’s face這一說法與從前的劇院演出有關(guān)。如果臺上的演員演技太業(yè)余,觀眾們便會毫不留情地向他們?nèi)訓(xùn)|西,其中就包括變質(zhì)的雞蛋。被弄得“一臉是蛋”的演員當(dāng)然會尷尬了。
       
      That’s hitting below the belt.
      這不大像話吧!
      hit below the belt原指拳擊比賽時打?qū)Ψ较律淼姆敢?guī)行為,引申為“用不正當(dāng)手段打擊別人”。如:How could you do a thing like that? That’s hitting below the belt. (你怎么能這樣干呢?這不大像話吧!)
       
      It’s all for your good.
      我這都是為你好。
      for one’s own good是一種完全口語的表達(dá),意思是“為了某人好,為了某人著想”。Good在這里做名詞,意思是利益;好處;幸福。如:for the common good為了共同的利益。I’m telling you this for your good.(我告訴你這件事是為你好。)
       
      I bought that house on the spur of the moment.
      我一時沖動買了那套房子。
      ★很多年輕人慣于想到什么就做什么,一時沖動,以致很容易做錯決定。這個“一時沖動”的英文表達(dá)就是on the spur of the moment,直譯就是“在這個時刻的刺激之下”。
       
      I will not let him go scot-free.
      我不會讓他逍遙法外的。
      Scot一詞源于古英語sceot,意指稅賦“。我們常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然就會有人scot-free9逃稅的)。隨著時間的推移,scot-free也就成了‘免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃稅;逍遙法外、的代名詞,常與動詞go/get off/escape連用。
       
      He jumped down my throat the mention of his wife.
      一提他妻子,他就暴跳如雷。
      throat的意思是“咽喉”,jump down one’s throat整個詞組就有了“突然粗暴地回答,突然打斷某人的話,說話帶火藥味”等意思。He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.(他是個信對付的人,我每次遇到他,他都火藥味十足。)
      取消

      感謝您的關(guān)注,我們會繼續(xù)努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:經(jīng)典職場英語口語系列
      中國優(yōu)朗總部:浙江.杭州市拱墅區(qū)湖墅南路356號錦繡大廈5層 優(yōu)朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟(jì)南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優(yōu)朗專注:強(qiáng)基計劃面試培訓(xùn)、綜合評價面試培訓(xùn)、三位一體面試培訓(xùn)、港校面試培訓(xùn)、AEAS培訓(xùn)、高校升學(xué)指導(dǎo)服務(wù) 
      版權(quán)所有:優(yōu)朗教育  網(wǎng)站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點(diǎn)統(tǒng)計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 永兴县| 内乡县| 温泉县| 德化县| 微博| 洪江市| 乌审旗| 儋州市| 盘山县| 修水县| 环江| 印江| 侯马市| 德惠市| 富裕县| 富锦市| 垦利县| 青阳县| 壶关县| 桑日县| 乌什县| 扶风县| 东台市| 靖州| 师宗县| 双城市| 南川市| 临海市| 西吉县| 将乐县| 碌曲县| 四子王旗| 长宁县| 正定县| 上蔡县| 巩留县| 新绛县| 尚义县| 鄱阳县| 黄梅县| 新乡县|