I’ve been called on the carpet lately.
最近我老是挨罵。
★據說在20世紀初,每當某人被傳訊到鋪有地毯的上級領導的辦公室時,被傳訊的人可能會被上級狠狠地批評一頓。所以后來人們就將called someone on the carpet這個短語比作“譴責、批評某人”。
It’s no good turning on the water works.
你哭也沒用。
★turn on the water works是口語表達,意思是(撒嬌)哭出來,(故意)哭起來”。It’s no use/good doing sth.為固定句型,意為“做某事是沒有用的/好處的”,其中it為形式主語,真正的主語為后面的動名詞短語。
Hang in there. Things will look up soon.
忍受一下。事情很快就會好轉的。
★hang is there.= Don’t give up.= Keep trying.這個說法來自美國的拳擊比賽,表示“渡過難關、堅持奮戰,而不是真的要依靠在什么東西上”。意即“再撐一下”“再堅持一下”“再忍耐一下”。
Let’s finish up.
就干到這兒吧。
★ finish up意為“結束;完成”。這句話常用在工作中,表示“(工作等事)
告一段落“”到此為止“。也許事情并沒有徹底做完,但是到了一個階段,可以
暫停了。