Iam a little out of it today.
我今天有點兒昏昏沉沉的。
★out of it意為:迷迷糊糊,昏昏沉沉,心不在焉“。如:She’s always out of it, she has no idea of what goes on in the world today。(他總是迷迷糊糊的,現在世界發生什么事他完全不知道。)
It’s a horse of a different color.
情況完全不同了。
★第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是后來細看之下卻會發現顏色根本不同,a horse of a different color這個片語就表示“完全是另一回事”或者表示“情況全然不同”之意。
What a relief!
終于可以松口氣了!
★relief指的是“(痛苦、焦慮等的)減輕;解除;債務、壓迫等的)緩解”,當一個重大事情完成之后,就像心中的一塊石頭落了地,渾身一種輕松的感覺,于是發出一聲感嘆“What a relief!”(終于可以松口氣了!)
I feel kindsa tired.
我覺得有點兒累。
★kinda=kind of 多用于口語中,表示“有些、有點兒、相當”,作副詞用。如:She looks pale after her illness.(她病后面色有點蒼白。)
I have a millon things to do.
我有成堆的事情要做。
★ a millon意為“一百萬”在口語中常會用到,是一種夸張的說法,Thanks
a million.萬分感謝。這時a million并不是表示確切的數字,形容“很多”或者“萬分”之意。職:I ‘ve got a million things to do and all of them have to be finished in the next 30 minutes.(我有成堆的事情要做,而且得在30分鐘內完成。)