8.nail
If you see two of your classmates fighting tooth and nail, you must stop them at once. Other wise, at least one of them would be hurt.
Nail also means a thin pointed piece of metal for hammering into sentence:”peter is as hard as nail;s.” We all hope that we are as strong and healthy as he is.
Then, if I say you hjav hit the nail on the head, I do not mean that you have done something cruel. I mean that you have said exactly the right thing.
指甲
如果你看到你的同學(xué)又抓又咬地打起來,你就應(yīng)馬上制止他們,否則他們其中至少一人會受傷。
Nail的另一解釋是“釘子”,但在句子Peter is as hard as nails(彼得結(jié)實得像鐵打的似的)中卻和身體有關(guān)。我們都希望自己同樣結(jié)實強(qiáng)健。
如果我說:You have hit the nail on the head,并不是說你做了殘忍的事,我是指你說得非常中肯,真是一針見血。
9. fist
When the fingers of your hand are closed tighhtly. Your hand becomes a ifst.” He shook his fist at me.” That shows he was very angry.
But fist may refer to “hand”. Let’s make up. Give me your fist.”What the speaker wants is to shake hands with you and be your friend again.
The phrase hand over fist is interesting. isn’t it? It has both “hand”and “fist” in it. It means fast and in large amounts”.Suppose your uncle keeps a store. When business is very good., his store may make money hand over fist. On the contrary, if business is very bad, it may lose money hand over fist.
拳頭
手指捏緊便成fist(拳頭),He shook his fist at me(他向我揮拳頭),表示他非常生氣。
但fist也可以指手。”Give me your fist”(讓我們言歸于好吧),說這話的人是想把你的手伸給他,他要和你握握手,再做你的朋友。短語hand over fist 挺有趣的,是吧?hnad和fisrt兩詞都用上了,意思是“迅速而大量”。假設(shè)你的叔叔開了一間店鋪,生意好的時候,他的鋪子就會大賺其錢(make money hand fist),反之,生意太差的時候,就可能大虧其本(lose money hand over fist).
10. leg
The word leg appears in many colloquial expressions. At a party, when you feel like dancing, you can say to a good friend of yours, “Let’s shake a leg.” Obviously, it means Lets’ dance. “When you want your friedn to hurry, you can also say “ Shake a leg”. In American English it means “hurry”.
The arms and legs are very important to us. Therefore, when asked why you are not going to buy something expensive, you may answer,” it costs an arm and a leg!” You mean that it is really expensive.
腿
Leg一詞見于許多習(xí)語中。在晚會上,如果你想跳舞,你就可以對你有好朋友說:“Let’s shake a leg。顯然這是說:“我們來跳舞吧”。當(dāng)欠希望你的朋友趕快的時候,你也可以說shake a leg,因為在美式英語里指的是“趕快”。
腿和手臂對我們來說都很重要,因此當(dāng)有人問你為什么不買某種高價物品時,你可以這樣回答:“它貴得要命!”(It costs an arm and a leg.)
11. kness
People may go on their knees when admitting defeat and begging for mercy. They may bend the knee to someone to admit he is their master.These ideas are conveyed in Chinese in much the same way.
When a person is badly frightened, his legs may tremble, and his knees may knock together. Now we believe you have no difficulty in getting at the meaning of this sentence:” The criminal’s knees were knocking together from fear.”
膝
承認(rèn)失敗并懇求寬恕時,人們會屈膝跪地求饒。向別人屈膝或屈服于某人(to bend the knee to someone)就是承認(rèn)他是主人。中文也以類似方式表達(dá)這種意思。
當(dāng)一個人異常害怕的時候,雙腿就會打顫地,因此雙膝就會砬到一起。那么,下面這一句話的含義相信你就不難理解:“The criminal’s knees were knocking together from fear.”(罪犯嚇得雙腿發(fā)抖)。
12. shin
The shin is the bony front part of the leg between the knee and the ankle. It plays an important role in waliking, running ,jumping and climbing. At a football match, you can see football players wear shin-guards to protect their shin-bones.
Shin can be a verb, too. If you have a little brother to look after, you should warm him againstshinning up trees or shinning over walls, for it is dangerous for him to do so.
脛(小腿)
脛就是膝與踝之間小腿前面帶骨的部分。脛在走、跑、跳、爬方面起重要作用。在足球賽場上,你可以見到足球運(yùn)動員戴上護(hù)脛以保護(hù)自己的脛骨.
Shin(攀爬)也可以是個動詞。如果你有個小弟弟要照料,你可以提醒他別爬樹或爬墻。因為他那樣做是很危險的。
13.calf
Where part of the body is called calf? It is the fleshy back part of the leg between the knee and the ankle. The muscles in your calves may e sore after climbing, running or walking for a long time. Althletes often loosen the muscles in their cavels by pressing and rubbing them.
Most people wear socks which cover the ankle and the lower part of the leg. But some people, especially football players in a match, wear socks which cover the calf. Similarly, some girls like miniskirts, others prefer calflength skirts.
腓(小腿)
人體的哪個部位稱作calf呢?是介乎膝和踝之間小腿的肌肉部分。在攀爬、跑步或長久走路之后,小腿的肌肉可能會感到酸痛。運(yùn)動員時常揉搓小腿來放松那里的肌肉。
多數(shù)人穿的短襪僅及小腿以下,略高于腳踝。但是有些人,特別是比賽中的足球運(yùn)動員,則穿遮蓋整個小腿的襪子。同樣,一些女孩喜歡迷你裙,另一些則喜歡長及小腿的裙。
14. foot
Every beginner of English knows this simple word. But it is not always simple.” The baby has just found his feet. “If you take the sentence literally, you will not think that it makes sense. But it does. It means that the baby has just leamed how to walk.
In comparison, the phrase stand on one’s own feet is easier to understand, fro there is a similar expression in Chinese. One should try to stand on one’s feet when one has grown up.
腳
每個初學(xué)英語的人都認(rèn)識這個簡單的詞。不過它并非總是那么簡單。The baby has just found his feet.如果你從字面去理解這個句子,你就會覺得它沒有意義。但它是有意義的,含量是:嬰兒剛剛學(xué)會了走路。比較起來,stand on one’s own feet (自立)這句話則較易于掌握,因為中文也有類似的說法。一個人長大了就應(yīng)該力求自立。
15. nkle
In running, jumping, skating or sking, you may sprain your ankle when you are not careful enough. The sprained ankle hurts you when you walk, and it takes time to heal. So take care while you are playing or having sportgs.
Some people like to wear ornaments such as necklaces, bracelets and anklets. What is an anklet? Obviously, it is an ornament for the ankle. Some minorities in China and some tribes in Africa like to wear ankles.
踝,腳脖子
跑、跳、溜冰、滑雪,人一不小心就有可能扭踝骨。當(dāng)你走路時,扭傷的踝骨就作痛,要康復(fù)起來可得費(fèi)時間呢。因此,你玩耍或運(yùn)動的時候,要好好注意。有些人喜歡穿戴飾物,如項鏈、手鐲、anklet之類。而anklet是什么呢?顯然易見,那是踝的裝飾品(踝環(huán),腳鐲)。中國一些少數(shù)民族以及非洲某些部族都喜歡戴腳鐲。
16. heel
Everybody has heels. There is nothing special about it. But Achilles’ heel is unusual because it refers to a person’s fatal weakness. So we can say.
When someone shows a clean pair of heels., is he showing off? Not at all,. The phrase means”escape in a hurry!” If I shout “ Keep to heel!” or “Come to heel!” you must not follow me. I am calling my dog to follow me closely
腳跟、踵
每個人都有腳跟,沒有任何特別的地方。但Achillrs’ heel可就特別了,因為它所指的是一個人的致命弱點(diǎn),所以我們可以說:“懶惰是他的致命弱點(diǎn)”(Achilles’ heel)。
當(dāng)某人shows a clean pair of heels 的時候,那他是不是在炫耀呢? 不是的,那是“溜之大吉”的意思。要是我喊Keep to heel! Come to heel!你可別聽我的,
我是在叫我的狗緊緊跟上我。
17.toe
To convey the idea “from head to foot”. English people can say from top to toe. But Chinese people don’t.
Some people turn their toes out when they walk. Some turn their toes in >Are you one iof them?
When foced with danger, we must be alert and ready for action, that is to say, we muct be on our toes.
腳趾,足尖
要表達(dá)“從頭到腿”的意思,英國人會說”from top to toe”(從頭到頂?shù)侥_尖),中國人卻不會這樣說。
有的人走路“八字腳”(turn one’s toes out),有的人走路“八字腳”(turn one’s in )。你是其中一種嗎?
面對危險時,我們必須保持警覺,隨時準(zhǔn)備行動。換句話說,欠們必須be on our toes(保持警惕)。