英語(yǔ)小故事
Jenny花才搬進(jìn)宿舍不久,就發(fā)現(xiàn)兩個(gè)室友常常為一些雞毛蒜皮的小事而爭(zhēng)得面紅耳赤。最后,她們倆人實(shí)在是無(wú)法忍受對(duì)方了,竟同時(shí)向安排宿舍的美國(guó)老師申請(qǐng)搬離這間宿舍。經(jīng)過(guò)老師一番苦口婆心的勸解后,她們終于和解了。她們走后,老師小聲嘀咕道:“It's such a drag to deal with them again and again.”還站在一旁的Jenny花將“drag”誤聽(tīng)作“drug”,心想:“‘Drug’不是‘毒品’的意思嗎?難道老師覺(jué)得我的兩位室友像毒藥一樣?”于是Jenny花連忙解釋說(shuō):“Actually, they are kind guys.”老師下意識(shí)地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
情景再現(xiàn)
Shirley: It's such a drag to deal with them again and again.
雪莉:一次又一次地處理這樣的事情真沒(méi)勁。
Jane: It's your job. You must bear it.
簡(jiǎn):這是你的職責(zé)所在,你必須得忍受。
英語(yǔ)小解說(shuō)
drag在俚語(yǔ)中指“累贅的或使人生厭的人或事物”。例如:Walking's a drag——let's take the car.意思是“走路太費(fèi)事,我們坐汽車吧。”如果經(jīng)常做那些累贅的或令人生厭的事,或與不愉快的人相處,人自然覺(jué)得沒(méi)勁兒。后來(lái)人們就直接用drag來(lái)指“沒(méi)勁兒的事”。所以It's such a drag to deal with them again and again.的意思就是“一次又一次地處理這樣的事情真沒(méi)勁。