難怪用英語怎么說?有沒有什么英語句型是表達難怪的意思的?優朗成人英語培訓的趙老師為大家來揭曉這個答案。
“(It is) no wonder (that)...”這個英語句型的意思是“難怪......”
中文里所說的“難怪你都不緊張”或“怪不得會發生這種事情”,英語里就是用這個句型來表達恍然大悟的心情。
句型解析:
1.表示想通了之前所不解的事情
這是一個it引導的句型,表示“難怪”、“怪不得”。在口語中,It is...that 可以省略,即:no wonder... , 意思也是“難怪”、“怪不得”。
例句:
It is no wonder you can't sleep . 難怪你睡不著。
No wonder I didn't see her just now . 難怪我剛才沒看見她。
No wonder you can't recognize me at once . 難怪你沒有馬上認出我來。
2.表達對不解事情的一種豁然開朗
另外,再告訴大家一個類似的句型,只要將no wonder 里的no 換成 small , little , 即:(It is)small ttle wonder that .... , 意思和句型(It is)no wonder that ...差不多。
例句:
Small wonder you were late ! 怪不得你來的這么晚!
情景會話:
I can' sleep .
You had two cups of coffee an hour ago . It is no wonder you can't sleep .
我睡不著。
你一個小時前喝了兩杯咖啡,難怪你睡不著。
She didn't accept our invitation to the ball .
No wonder I didn't see her just now .
她沒有接受我們舞會的邀請。
難怪我剛才沒看見她。
I left my glasses at home .
No wonder you can't recognize me at once .
我把我的眼鏡忘在家里了。
難怪你沒有馬上認出我來。
I was caught in a traffic jam thin morning .
Small wonder you were late !
今天早上我遇上了交通堵塞。
怪不得你來的這么晚!