商務(wù)活動中,得體的商務(wù)禮儀是公司形象的一面旗幟,具有親和力、大方而又機(jī)智的商務(wù)形象能贏得商務(wù)伙伴及客戶的尊重,并獲得與其合作的機(jī)會。作為一名商務(wù)人士,怎樣才能著裝得體,談吐恰當(dāng),在這些活動中,有哪些必備用語呢?
基礎(chǔ)商務(wù)英語口語
Could you spare me a few minutes?
您能抽出幾分鐘的時間(和我談?wù)劊﹩幔?/span>
Please say hello to peter for me.
請代我向皮得問好。
I'll call you before I go.
我去之前會給您打電話。
I'm looking forward to seeing you again.
我希望再與您見面。
I'll take just a few minutes of her time.
我只占用她幾分鐘而已。
Glad to see you at your company.
很高興在貴公司見到您。
I think you have my telephone number, right?
我想您有我的電話號碼吧?
When will be the right time for our to meet?
我們何時見面比較合適呢?
Would you like to have a talk with us?
您愿意和我們談?wù)剢幔?/span>
商務(wù)英語詞匯
spare:抽出;勻出
say hello to sb.:向某人問好
look forward to:期盼
at one's company:在某人的公司
商務(wù)英語實用句型
May I pay a visit to you on Friday morning?
我星期五早上去拜訪您好嗎?
備注:pay a visit to sb.的意思是“拜訪某人”,可以直接說成visit sb.或者call on sb.。
What about starting our business talks tomorrow?
明天開始談?wù)勎覀兊纳猓趺礃樱?/span>
備注:start business talk的意思是“開始談生意”,還可以說成enter into business talk.
No problem. I can assure you of our close cooperation.
沒問題,我保證大力協(xié)助。
備注:assure sb. of sth.表示“向某人保證某事”;“大力協(xié)助”的英文表達(dá)是close cooperation.
My company assigned me to negotiate business with you.
我公司派我來和您洽談業(yè)務(wù)。
備注:assign sb. to do sth.的意思是“分配或指派某人做某事”;“洽談業(yè)務(wù)”的英文表達(dá)是negotiate business,“與某人洽談業(yè)務(wù)”則通常表達(dá)成negotiate business with sb.。
One of our sales representatives will call on you next week.
下周我們的一位業(yè)務(wù)代表會去拜訪您。
I've come to see Mr. smith to discuss sales of our new model.
我來找史密斯先生商談我們新型號產(chǎn)品的銷售事宜。
商務(wù)英語口語必備句型
I know you're very busy, and I just want to show you these samples.
我知道您很忙,我只是想給您看看這些樣品。
Yes, but I'll leave my card just in case she has lost the one I gave her before.
嗯,但我留下名片只是以防她把我之前給的名片弄丟了。
備注:in case的意思是“以防,假使”,與case有關(guān)的常用短語還有in case of(如果......發(fā)生)、in any case(無論怎樣,無論如何)、in this case(如果這樣)等。
I'm going to allot more time to personally go on sales calls with staff this year.
今年我會花更多時間親自與員工一起拜訪客戶。
備注:allot time to do sth.的意思是“分配時間做某事”; go on sales calls的意思是“進(jìn)行業(yè)務(wù)拜訪”,這里的sales還可以用business來代替。
We may lose some loyal customers if we don't take their needs into consideration.
如果不把忠實客戶的需求考慮在內(nèi),我們很可能就會失去他們。
備注:lose customers的意思是“失去客戶”,“忠實客戶”的英文表達(dá)是loyal customer;另外,與客戶有關(guān)的常用詞組還有regular customer(老顧客)、customer service(客戶服務(wù))等。