面試時(shí)被問及對(duì)公司有哪些建設(shè)性意見是很尋常的情況,那么這時(shí)該如何用英語回答,英語表達(dá)建設(shè)性意見是怎么說的呢?相信看完以下面試英語雙語翻譯你就會(huì)了。
你將聽到的
經(jīng)營(yíng)發(fā)展 What are you constructive suggestions about the development of the last company?
管理理念 What effective management concepts did you propose for the company?
投資效益 Have you made some plans about the investment in the enterprise?
生產(chǎn)能力 Did you take some reform measures to improve production capability?
銷售業(yè)績(jī) What effective method have you adopted to increase the annual turnover?
人才引進(jìn) What's your advice on the recruitment of human resource?
質(zhì)量控制 Do you have a good idea about how to supervise the quality efficiently during the production?
你也許會(huì)說
生產(chǎn)效率 I reorganized inventory planning and was able to automate the inventory reorder function, which used to be a forty hour process and now takes only three hours.
經(jīng)營(yíng)管理 Every phase of the production should be strictly watched so that quality can be guaranteed.
經(jīng)濟(jì)效益 Efforts have to be devoted to promoting scientific and technologic innovation so as to increase profits greatly.
當(dāng)被問及你提過的建設(shè)性意見的時(shí)候你會(huì)聽到
What are your constructive suggestions about the development of the last company? 你對(duì)原來公司的發(fā)展,提出了哪些建設(shè)性的意見。
What effective management concepts did you propose for the company?
你在管理方面曾提出哪些有效的管理理念?
Have you made some plans about the investment in the enterprise?
在企業(yè)投資方面,你做過什么計(jì)劃嗎?
Did you take some reform measures to improve production capability?
針對(duì)公司生產(chǎn)能力的提高,實(shí)施過什么樣的改革措施?
What effective method have you adopted to increase the annual turnover?
為了增加每年度的銷售業(yè)績(jī),你采取過什么有效的方法?
turn over 是銷售量,營(yíng)業(yè)額,成交量的意思,例如:Don't you think this annual turnover is rather conservative for a sole agent? 對(duì)獨(dú)家代理來講,這樣一個(gè)年銷售量你是否認(rèn)為太保守了。
What's your advice on the recruitment of human resource?
關(guān)于人才引進(jìn)方面,你是如何看待的?
Do you have a good idea about how to supervise the quality efficiently during the production? 在生產(chǎn)過程中,對(duì)于如何有效地控制質(zhì)量你有什么好的見解?
當(dāng)有描述你提過的建設(shè)性意見的時(shí)候你會(huì)說
1. Because I've worked with the oldest player in this industry, I can help you avoid some of the mistakes we made in our established markets. I think that retaining your customer is more important than securing new ones right now. 因?yàn)槲乙褳檫@個(gè)行業(yè)里歷史最長(zhǎng)的一家公司工作過,我可以幫公司避免一些我們?cè)诮⑹袌?chǎng)上所犯的錯(cuò)誤。我認(rèn)為保住主要的客戶比獲取新的客戶更為重要。
2. Service is a major contributor to customer's satisfaction, just as important as, or maybe even more important than cost. If a customer isn't receiving a level of service that meets or exceeds his or her expectations, that customer wouldn't be a customer for very long. In addition, that customer's experience with your company may affect how potential customers in the marketplace view your company. 服務(wù)是令消費(fèi)者滿意的重要因素。它和成本一樣重要慎重比成本更重要。如果顧客得不到他所期望的或者更好的服務(wù),他就不會(huì)是你公司的回頭客了。此外,這個(gè)顧客在你的公司的體驗(yàn)會(huì)影響市場(chǎng)上大批顧客對(duì)你公司的看法。
3. The order entry system at the telecommunications company where I worked was a mess. Orders weren't being processed properly or in a timely manner. I did a work flow analysis to identify the bottlenecks, and then I convinced my boss that we needed to spend one hundred thousand dollars on a totally new system. He reluctantly agreed, but with the caveat that “this had better save us money.” After one year, the project had paid for the investment twofold. 我工作過的電信公司的入戶訂單系統(tǒng)簡(jiǎn)直混亂不堪,訂單不能及時(shí)處理。我搞了一份工作流程表來表明這是影響生產(chǎn)效率的障礙,然后說服我的老板,應(yīng)當(dāng)花10萬美元建立一個(gè)全新的系統(tǒng)。他勉強(qiáng)同意了,但要求我這個(gè)新系統(tǒng)最好要能省錢。一年以后,這項(xiàng)計(jì)劃給投資帶來了兩倍的效益。
4. The credibility and image of the company should be set through the improvement of quality for the product. 要提高產(chǎn)品質(zhì)量,樹立良好的信譽(yù)和形象。
5. Work must be done to optimize the industrial structure, and to produce readily marketable good so as to get more economic profits. 要優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對(duì)路的產(chǎn)品和服務(wù)以提高經(jīng)濟(jì)效益。
6. Efforts have to be devoted to promoting scientific and technologic innovation so as to increase profits greatly. 要積極推進(jìn)科技創(chuàng)新,依靠科技進(jìn)步增加企業(yè)效益。
7. Every phase of the production should be strictly watched so that the quality can be guaranteed. 嚴(yán)格把握每一道工序,確保產(chǎn)品質(zhì)量。
8. I reorganized inventory planning and was able to automate the inventory reorder function, which used to be a forty hour process and now takes only three hours. 我曾經(jīng)調(diào)整存貨計(jì)劃,而且使重新訂貨功能自動(dòng)化。這個(gè)過程在過去需要40小時(shí),現(xiàn)在只需要3小時(shí)。
9. We need a breakthrough in management pattern so that the employees can be motivated. 管理機(jī)制上的創(chuàng)新,調(diào)動(dòng)職工工作積極性。
10.Modern enterprises should attach importance to human-based management and coordination ability. 現(xiàn)代化企業(yè)應(yīng)注重人性化管理手段和增強(qiáng)協(xié)調(diào)能力。
attach importance to 表示注重,認(rèn)為……重要,例如:The interviewer attached great importance to the interviewee's working experience. 面試官認(rèn)為應(yīng)聘者的工作經(jīng)驗(yàn)很重要。
11.I helped meet our goal of value to stockholders by a fire sale of goods to clean out our warehouse. The public was invited, with a preview for customers, suppliers, vendors, and stockholders. Attendees bought new but visually imperfect electronics components at 70 percent reductions. We cleared twenty thousand dollars from sales of equipment we'd written off. 為了實(shí)現(xiàn)股東利益的目標(biāo),我通過舉辦促銷活動(dòng)來清減貨倉(cāng)的存貨,而且為顧客、供應(yīng)商、攤販和股東舉行預(yù)展。參加者可用三折的價(jià)格購(gòu)買新的、但看到出有點(diǎn)小毛病的電子部件。從這筆買賣上我們賺了兩萬美元。
相關(guān)導(dǎo)讀: 英語培訓(xùn)學(xué)校 英語口語培訓(xùn) 新概念英語培訓(xùn) 香港大學(xué)面試培訓(xùn) 成人英語培訓(xùn)