標簽直達:
      買單 Paying

       

      Useful  Words      第1步    熟悉詞匯

      check  賬單      reckon  計算         sum  金額

      gross   總的      discount  折扣       counter 柜臺

      bill      賬單     change   零錢       charge   費用

      tip     小費      split     分擔       receipt   收據

      invoice   發(fā)票     reception  接待     cashier    收銀員

      Useful   Sentences     第2步   牢記句型

      Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?

      The check , please . 請結賬。

      May I have the receipt , please ? 請給我收據, 好嗎?

      We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。

      I’ll treat you . 我請你客。

      How much should we tip our waiter ? 我該給服務員多少小費?

      Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結賬嗎?

      1.       This is detailed bill , please check it . 這是詳細的賬單,請您核對一下。

      Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?

      detailed  adj. 詳細的

      2.       Your total is $10 . 您總共應付10美元。

      Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結賬嗎?

      3.       Do you have any coupons ? 你有優(yōu)惠券嗎?

      coupon  n. 優(yōu)惠券

      4.       The check, please . 請結賬。

      Here’s your bill . 這是您的賬單。

      May I have the receipt , please ? 請給我收據,好嗎?

      5.       We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。

      We’d like to pay separately . 我們想要分開付賬。

      Let’s go Dutch . 我們各付各的吧。

      separately   adv . 分開地      go Dutch  AA制,各付各的

      6.       This it my treat . 這次我請客。

      I’ll treat you . 我請你客。

      I’ll pay for dinner . 我來付吃飯的錢。

      7.       Can we pay up for front or do we need to pay you ?

      我們是在前臺付款還是付給你就行?

      front  n. 前臺

      8.       How much should we tip our waiter ? 我們該給服務員多少小費?

      Hey , how much should we tip ? 嘿,我們該給多少小費?

      Keep the change . 不用找零了。

      9.       What is this charge for ? 這項費用是什么?

      I’m afraid there is a mistake here . 我覺得這兒算錯了。

      Useful  Conversations       第3步    模仿對話

      1.       買單   Foot the Bill

      Waitress : So can I get you anything else ?

      Bob    : No , thanks , I’ll take the check .

      Waitress : Sure , give me one minute while it prints out .

      Bob    : No problem .

      Waitress : Okay , sir , your total is $32.5 .

      Bob    : Does that include tip ?

      Waitress :No , gratuity isn’t included .

      服務員:您需要什么嗎?

      鮑  勃:不用了,謝謝。買單吧。

      服務員:好的,請稍等一分鐘,賬單正在打印中。

      鮑  勃:沒問題。

      服務員:好了,先生,您一共要付32.5美元。

      鮑  勃:這包括小費嗎?

      服務員:不,不包括小費。

      Print out   打印出來     gratuity  n. 賞錢,小費

      2.        今晚我請客  Tonight Is My Treat

      Bob   : Did you enjoy your dinner ?

      Nancy : Yeah , it was great . Should we get the check ?

      Bob   : Yeah. Excuse me ,waiter ? Could we get the check ?

      Waiter : Sure , right away .

      Nancy : Thanks for taking me out , Bob . Shall we split the bill ?

      Bob  : No , tonight is my treat ! You took me out last week , remember ?

      Nancy : Okay , well let me get the tip then .

      Bob   : Alright , that sounds fair .

      Waiter : Okay ,folks . The bill is $50.25 .

      Bob  : Do you take credit cards ?

      Waiter : Sorry , cash only .

      Nancy : How much should I tip , Bob ?

      Bob  : I usually do 20%。

      鮑勃: 晚餐吃得愉快嗎?

      南希:是的,好極了,我們該結賬了吧?

      鮑勃:嗯。你好,福區(qū)域?我們可以買單了嗎?

      服務生:當然,馬上就來。

      南希:謝謝你今晚帶我出來,鮑勃。我們各付各的吧?

      鮑勃:不,今晚上我請客!上周是你帶我出去吃的飯,還記得嗎?

      南希:好吧,那我來給小費吧。

      鮑勃:好吧,這聽上去很公平。

      服務生:好了,客人們。一共是50.25美元。

      鮑勃:可以刷信用卡嗎?

      服務生:對不起,只收現金。

      南希:我應該給多少小費呢,鮑勃?

      鮑勃:我通常都會給百分之二十。

      Useful  Paragraph       第4步   誦讀短篇

      I am very well off here . Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind , and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart . Every tree , every bush , is full of flowers ; and one might wish himself transformed into a butterfly , to float about in this ocean of perfume , and find his whole existence in it .

      我在這里感到很愜意。在這天天般的地方,寂寞是一劑我心靈的良藥,二這韶華時節(jié)正以它明媚的春光溫暖著我常常寒顫的新。林木和樹籬鮮花盛開,我真想變作一只蝴蝶,遨游于芬芳馥郁的海洋中,找到自己全部存在的意義。

      solitude  n.  孤單    terrestrial  adj.  地球的,陸地的     genial  adj. 親切的,友好的

      balm   n. 藥膏       misgiving    n.   擔憂,害怕

      bounteous    adj. 充裕的      existence  n.   存在,生存

      Cultural   Background      第5步   了解文化

      AA制是指結賬時各人均或各自付賬的做法。AA為拉丁文縮寫,含義是“各”,“各個”的意思。關于AA有很多種說法:

      “AA”是“Algebraic  Average”的縮寫,意思是“代數平均”。意思可以從字面看出,就是按人頭平均分擔賬單的意思。這個意思首先來自英國人對荷蘭人的偏見,因為古荷蘭人就是平分賬單的,英國人認為荷蘭人沒有紳士風度。

      還有個說法,“AA”是英文“ Acting  Appointment”的縮寫。16~17世紀時的荷蘭和威尼斯,是海上商品貿易和早期資本主義的發(fā)跡之地。因為商人的流動性很強,一個人請別人的客,被請的人說不定這輩子再也碰不到了,為了大家不吃虧,彼此分攤便是最好的選擇了。而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let’s go Dutch (讓我們做荷蘭人)的俗語。而幽默的美國人將這句話引申成為“AA制”。

      還有香港人把AA作為All  Apart 的縮寫,意為“全部分開”,很形象!

       更多精彩內容分享可關注優(yōu)朗英語官方網站,會不定期推送!

           

      買單 Paying

       

      Useful  Words      第1步    熟悉詞匯

      check  賬單      reckon  計算         sum  金額

      gross   總的      discount  折扣       counter 柜臺

      bill      賬單     change   零錢       charge   費用

      tip     小費      split     分擔       receipt   收據

      invoice   發(fā)票     reception  接待     cashier    收銀員

      Useful   Sentences     第2步   牢記句型

      Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?

      The check , please . 請結賬。

      May I have the receipt , please ? 請給我收據, 好嗎?

      We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。

      I’ll treat you . 我請你客。

      How much should we tip our waiter ? 我該給服務員多少小費?

      Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結賬嗎?

      1.       This is detailed bill , please check it . 這是詳細的賬單,請您核對一下。

      Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?

      detailed  adj. 詳細的

      2.       Your total is $10 . 您總共應付10美元。

      Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結賬嗎?

      3.       Do you have any coupons ? 你有優(yōu)惠券嗎?

      coupon  n. 優(yōu)惠券

      4.       The check, please . 請結賬。

      Here’s your bill . 這是您的賬單。

      May I have the receipt , please ? 請給我收據,好嗎?

      5.       We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。

      We’d like to pay separately . 我們想要分開付賬。

      Let’s go Dutch . 我們各付各的吧。

      separately   adv . 分開地      go Dutch  AA制,各付各的

      6.       This it my treat . 這次我請客。

      I’ll treat you . 我請你客。

      I’ll pay for dinner . 我來付吃飯的錢。

      7.       Can we pay up for front or do we need to pay you ?

      我們是在前臺付款還是付給你就行?

      front  n. 前臺

      8.       How much should we tip our waiter ? 我們該給服務員多少小費?

      Hey , how much should we tip ? 嘿,我們該給多少小費?

      Keep the change . 不用找零了。

      9.       What is this charge for ? 這項費用是什么?

      I’m afraid there is a mistake here . 我覺得這兒算錯了。

      Useful  Conversations       第3步    模仿對話

      1.       買單   Foot the Bill

      Waitress : So can I get you anything else ?

      Bob    : No , thanks , I’ll take the check .

      Waitress : Sure , give me one minute while it prints out .

      Bob    : No problem .

      Waitress : Okay , sir , your total is $32.5 .

      Bob    : Does that include tip ?

      Waitress :No , gratuity isn’t included .

      服務員:您需要什么嗎?

      鮑  勃:不用了,謝謝。買單吧。

      服務員:好的,請稍等一分鐘,賬單正在打印中。

      鮑  勃:沒問題。

      服務員:好了,先生,您一共要付32.5美元。

      鮑  勃:這包括小費嗎?

      服務員:不,不包括小費。

      Print out   打印出來     gratuity  n. 賞錢,小費

      2.        今晚我請客  Tonight Is My Treat

      Bob   : Did you enjoy your dinner ?

      Nancy : Yeah , it was great . Should we get the check ?

      Bob   : Yeah. Excuse me ,waiter ? Could we get the check ?

      Waiter : Sure , right away .

      Nancy : Thanks for taking me out , Bob . Shall we split the bill ?

      Bob  : No , tonight is my treat ! You took me out last week , remember ?

      Nancy : Okay , well let me get the tip then .

      Bob   : Alright , that sounds fair .

      Waiter : Okay ,folks . The bill is $50.25 .

      Bob  : Do you take credit cards ?

      Waiter : Sorry , cash only .

      Nancy : How much should I tip , Bob ?

      Bob  : I usually do 20%。

      鮑勃: 晚餐吃得愉快嗎?

      南希:是的,好極了,我們該結賬了吧?

      鮑勃:嗯。你好,福區(qū)域?我們可以買單了嗎?

      服務生:當然,馬上就來。

      南希:謝謝你今晚帶我出來,鮑勃。我們各付各的吧?

      鮑勃:不,今晚上我請客!上周是你帶我出去吃的飯,還記得嗎?

      南希:好吧,那我來給小費吧。

      鮑勃:好吧,這聽上去很公平。

      服務生:好了,客人們。一共是50.25美元。

      鮑勃:可以刷信用卡嗎?

      服務生:對不起,只收現金。

      南希:我應該給多少小費呢,鮑勃?

      鮑勃:我通常都會給百分之二十。

      Useful  Paragraph       第4步   誦讀短篇

      I am very well off here . Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind , and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart . Every tree , every bush , is full of flowers ; and one might wish himself transformed into a butterfly , to float about in this ocean of perfume , and find his whole existence in it .

      我在這里感到很愜意。在這天天般的地方,寂寞是一劑我心靈的良藥,二這韶華時節(jié)正以它明媚的春光溫暖著我常常寒顫的新。林木和樹籬鮮花盛開,我真想變作一只蝴蝶,遨游于芬芳馥郁的海洋中,找到自己全部存在的意義。

      solitude  n.  孤單    terrestrial  adj.  地球的,陸地的     genial  adj. 親切的,友好的

      balm   n. 藥膏       misgiving    n.   擔憂,害怕

      bounteous    adj. 充裕的      existence  n.   存在,生存

      Cultural   Background      第5步   了解文化

      AA制是指結賬時各人均或各自付賬的做法。AA為拉丁文縮寫,含義是“各”,“各個”的意思。關于AA有很多種說法:

      “AA”是“Algebraic  Average”的縮寫,意思是“代數平均”。意思可以從字面看出,就是按人頭平均分擔賬單的意思。這個意思首先來自英國人對荷蘭人的偏見,因為古荷蘭人就是平分賬單的,英國人認為荷蘭人沒有紳士風度。

      還有個說法,“AA”是英文“ Acting  Appointment”的縮寫。16~17世紀時的荷蘭和威尼斯,是海上商品貿易和早期資本主義的發(fā)跡之地。因為商人的流動性很強,一個人請別人的客,被請的人說不定這輩子再也碰不到了,為了大家不吃虧,彼此分攤便是最好的選擇了。而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let’s go Dutch (讓我們做荷蘭人)的俗語。而幽默的美國人將這句話引申成為“AA制”。

      還有香港人把AA作為All  Apart 的縮寫,意為“全部分開”,很形象!

       更多精彩內容分享可關注優(yōu)朗英語官方網站,會不定期推送!

      取消

      感謝您的關注,我們會繼續(xù)努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:考試測試 Tests 下一篇:上菜用餐 Serving Meals and E...
      中國優(yōu)朗總部:浙江.杭州市拱墅區(qū)湖墅南路356號錦繡大廈5層 優(yōu)朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優(yōu)朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優(yōu)朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統(tǒng)計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 霍州市| 武夷山市| 浦县| 苏尼特左旗| 海晏县| 水富县| 红河县| 双桥区| 东台市| 安多县| 资溪县| 乐山市| 西城区| 灌云县| 新邵县| 内丘县| 晋江市| 菏泽市| 汉川市| 兴文县| 邹城市| 阿拉尔市| 海盐县| 松原市| 上虞市| 天水市| 德江县| 龙山县| 济阳县| 闸北区| 墨江| 八宿县| 咸丰县| 鹤岗市| 昭通市| 新昌县| 樟树市| 浪卡子县| 利津县| 长泰县| 达孜县|