Ask and answer the following questions in paris.
1. What did Mr. Wei tell Mr. Cobb at the beginning of the talk?
2. Was Mr. Cobb prepared to hear of the complaint?
3. What was Mr. Cobb’s reaction? Did he feel surprised?
4. What did Mr. Wei complain about?
5. Did Mr. Cobb believe so?
But could he give a satisfactory explanation to the lost weight?
6. Did Mr. Wei’s clients ask for any compensation?
7. Did Mr. Cobb accept Mr. Wei’s claim at first?
8. Did Mr. Cobb consider the short-weight as his responsibility?
9. Why didn’t Mr. Cobb consider himself responsible?
10. What was Mr. Wei’s opinion?
Did he agree to Mr. Cobb’s opinion?
1. Did Mr. Wei have anything in support of his opinion?
2. 12. What was it?
3. 13. Did mr. Cobb agree to meet the claim in the end?
4. Why did he accept the claim?
Do you think it is only because of his considerration of the business relationship that he agrees to meet the claim?
5. What else ws there to be settled besides the short-weight?
II. Respond to the following.
1. The cause for delay was beyond our control. In fact we were not at all to blame in this matter.
2. Please look the matter up at once and wee to it that the goods are delivered without further delay.
3. Upon exzmination we find that nearly 30% of the ;ackage are broken.
4. 4. We can assure you that they were in perfect condition when they left here, and the damage msut therefore, occurred during transit.
5. We regret to have to return these goods, and shall be glad if you will substitute the right goods for them as early as possible.
6. On checking the goods received we find that several items on your invoice have not been included.
7. If this were the first time you had failed to send us our order on time, we should not complain, but we had the same experience last year.
8. In order to settle the matter, we shall send our representative to conduct an inspection. As soon as findings come to hand, wewill contract you again.
III. Fill in the blanks with the following words or phrases.
in favor of in condormity with needless to say in our opinion lodge a claim
puy us to do with turn out have no choice make every effort
1. _______, we will revert to your inquiry as soon as fresh supplies are available.
2. We have to point out that your delay in shipment ______ extra expense.
3. Such being the case, We ________ but to discontinue our business with you.
4. They have to ______ with the insurance company for loss in weight.
5. _______ our desire to promote business, we have accepted your claim for US $ 8,000.
6. The letter of credit is opended _______ the belgian suppliers.
7. The whole lot is quite useless to our users. We would like to know what you want us to ________ the goods.
8. _______ ,your claim for the inferior quality of the goods should be referred to the shipping company as the responsibility rests with them.
9. We are sorry to say the cargo has not _______ to the satisfaction of our customers.
10. we hope you will _______ to have the matter settled to our mutual benefit.
IV. Translate the following sentences into English.
1.對于所遭受的損失,我們不得不要求你方負責。
2.無論如何,我們要求你方采取措施以免類似事件兩次發生。
3. 很遺憾地通知你方,3號箱和6號箱破損,箱內貨物因包裝不當而嚴重損壞。
4. 對發生和不幸事件我們表示歉意,并向你保證今后每筆交易一定會使你方滿意。
5. 你方顯然發錯了貨,我們正急需襯衣,你方的錯誤將給我們帶來很大不便。
6. 請完全按照我們所訂貨物立即補發一批。
V.Translate the following into English orally.
F: 你早,馬經理。謝謝你在百忙中還能抽出時間見我。
C:早上好, 史密斯先生。見著你非常高興。我們之間交易往來已有三年多了。我感到很欣慰,我們之間的交易大部分令人滿意。
F:是啊。這有賴于你我雙方共同的努力。你們能夠重合同守信用,尤其是,你們在理賠方面公平合理。所有這些都
對我們之間貿易發展起了重要作用。
C:史密斯先生,我聽出你話外有音。有什么請明講。
F:我直截了當地說吧。很不幸,我們這筆買賣出了點意外。我這次來也就是想澄清一些問題。
C:好啊,我們一起努力在改善對客戶的服務,特別是像你這樣的老客戶。
F:上一批貨物一周前到達我方港口。我們驚訝地發現20個箱子里的貨物已經發霉,不能食用。
C:這真是少見。對于這一不幸事件我表示遺憾。不過你有沒有打到貨損的確切原因呢?
F:我們商檢中心的報告表明,你方蘑菇是以塑料薄膜口袋包裝。口袋外表完好無損,而且密封。可是口袋里的蘑菇
卻已發霉。顯而易見,貨物在包裝前不夠干燥,這就是貨損的唯一原因。
C:史密斯先生,我們相交已有多年,我完全相信你所說的。對于給你們造成的不便我謹表歉意。那么你的意見如何呢?
F:我建議你們另外速發飆0箱品質優良的蘑菇已應客戶急需。因此而來的運輸費以及檢驗費由你們承擔。
C:這看來合情合理。我們將盡快發貨。我們的宗旨是讓客戶滿意。
F:謝謝你的善意。