ass(1)
美式英語口語里和ass相關的表達方式非常多。 套用中國的一句老話,美國人是“三句不離ass”。要跟他們打交道,要說地道的美語,必須掌握一些出現頻率最高的ass短語。
◆kick ass
它是年輕人常用的贊美語,類似于awesome(請參考awesome)。如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kicks ass.如果在kick和ass之間加一個連字符,這個動詞短語就呆以變成同義的形容詞。舉例如下:
My professor can speak five languages fluently. He to tally kicks ass! (我的教授能應得地說五種語言。他太厲害了!)
I highly recommend this kick-ass software. It makes organizing files so easy. You have to try it to believe it.(我強烈推薦這款出色的軟件。它使整理文件變得如此輕松。你必須要試過才能相信。
◆kick one’s ass
這個短語比較像中文里的俚語“讓某人好看”。如果出現在將來時中,它大多是對某人的警告,,表示要給這個人點兒顏色看看,如果出現在過去時中,它往往表示在對抗中取得明顯的優勢,令對方顏面全無,舉例如下:
If you don’t show me the respect I deserve, I’ll have to kick your ass. (如果你對我缺乏起碼的尊重,我可得給你點兒顏色看看了。)
It was a lopsided match. The defending champion completely kicked the rookie’s ass.(這是場一邊倒的比賽。衛冤冠軍痛斬新手,輕松獲勝。)
Kick one’s ass 對我來說有特殊的意義, 因為一聽到它,我就會聯想起“9.11”事件。恐怖襲擊恨生后,全美最大的廣播體系Clear Channel以最快的速度錄制了一個PSA(public service announcement,公益廣告), 在全國各地的電臺播放。這個宣言
最后最后幾句是這樣的:
It’s true, you have destroyed a part of us, but you haven’t destroyed our spirit.
Because we were made in the U.S.A. and that comes with a guarantee.
We guarantee that when we meet you face to face, we are going to kick you ass.
Signed, the people of the United States of America.
(沒錯,你摧毀了我們的一部分,但你沒有摧毀我們的精神。
因為我們產于美國,這是有保證的。
我們發誓,如果日后與你面對面,我們會狠狠給你點兒顏色瞧瞧。已署名,美國人民)
我第一次聽到這段PSA的時候感覺非常震撼。Clear Channel向來以語言干凈、老少皆宜著稱。所有帶ass的短語都被視為禁忌(因為ass有“屁股”的意思)。這次連Clear Channel都破例使用了kick your ass, 可見“9.11”的確改變了歷史。