標簽直達:
      pain/lie/learn in the ass的動詞意思
      ass(3)
      ◆    pain in the ass
      這個短語等于pain in the neck, 表示極其討厭的人或事,記得讀書的時候還學過一個nuisance,也是一樣的意思。不過美國人似乎對pain in the ass情有獨鐘。他們不常說pain in the neck, 而nuisance更是幾乎不用,說來說去都是pain in the ass。舉例如下:
         Martina: Good grief. It’s April already! Time to file tax return again!!! (Martina: 哎呀。已經4月了。又到了報稅的時間了!)
      Walter: I know! Talk about a pain in the ass! (Walter: 就是啊! 報稅最麻煩了。討厭得要命!)
      注釋每年4月15日是美國的申報稅收截止日。 報稅的過程相當煩瑣。據調查,大部分美國人覺得交錢并沒什么了不起,花在報稅上的精力和時間才可怕。
       
      ◆    動詞+one’s ass off
      這種組合最常見的用法是work one’s ass off(非常努力地工作)和laugh one’s ass off(笑破肚皮
      比如:
      Derek has been working his ass off lately. It’s pretty obvious that he’s trying to keep himself as busy as possible so that he has no time to think about sara. (Derek最近非常努力地工作。很明顯,他想讓自己盡可能地忙碌,這樣就沒時間去Sara了。)
      That joke was incredibly funny. I laughed my ass off! (那個笑話太好笑了。我簡直笑翻了!)
      美國人比較有創造力,他們在這兩個常用短語的基礎上進行了擴充。只要某人做一件事很投入,程度很深,就呆以用“動詞+one’s ass off”來形容,褒貶不限。比如:
      You are impossible! You lied your ass off yesterday, and now you are giving me a lesson on integrity. Do you have no shame? (你真是太夸張了!昨天撒謊得起勁兒,現在卻教育我要誠實、正直。你有沒有羞恥之心啊?)
      Cecilia: Hey, you want to hang out this weekend? (Cecilia: 嘿,周末想聚聚嗎?)
      Elsie: Sorry, no can do. Spanish class. (Elsie:抱歉,不行。要上西班牙語課。)
      Cecilia: Wow, you sure have been learning your ass off! (Cecilia:哇,你學得太投入了!)
      Elsie: What do you expect?My family is moving to Spain next month! (Elsie:不然還能怎么樣?我們家下個月就要搬去西班牙了!)
      注釋no can do 是非常口語化的表達方式,類似于long time no see(好久不見), 不符合通常的語法規則。
           

      pain/lie/learn in the ass的動詞意思

      ass(3)
      ◆    pain in the ass
      這個短語等于pain in the neck, 表示極其討厭的人或事,記得讀書的時候還學過一個nuisance,也是一樣的意思。不過美國人似乎對pain in the ass情有獨鐘。他們不常說pain in the neck, 而nuisance更是幾乎不用,說來說去都是pain in the ass。舉例如下:
         Martina: Good grief. It’s April already! Time to file tax return again!!! (Martina: 哎呀。已經4月了。又到了報稅的時間了!)
      Walter: I know! Talk about a pain in the ass! (Walter: 就是啊! 報稅最麻煩了。討厭得要命!)
      注釋每年4月15日是美國的申報稅收截止日。 報稅的過程相當煩瑣。據調查,大部分美國人覺得交錢并沒什么了不起,花在報稅上的精力和時間才可怕。
       
      ◆    動詞+one’s ass off
      這種組合最常見的用法是work one’s ass off(非常努力地工作)和laugh one’s ass off(笑破肚皮
      比如:
      Derek has been working his ass off lately. It’s pretty obvious that he’s trying to keep himself as busy as possible so that he has no time to think about sara. (Derek最近非常努力地工作。很明顯,他想讓自己盡可能地忙碌,這樣就沒時間去Sara了。)
      That joke was incredibly funny. I laughed my ass off! (那個笑話太好笑了。我簡直笑翻了!)
      美國人比較有創造力,他們在這兩個常用短語的基礎上進行了擴充。只要某人做一件事很投入,程度很深,就呆以用“動詞+one’s ass off”來形容,褒貶不限。比如:
      You are impossible! You lied your ass off yesterday, and now you are giving me a lesson on integrity. Do you have no shame? (你真是太夸張了!昨天撒謊得起勁兒,現在卻教育我要誠實、正直。你有沒有羞恥之心啊?)
      Cecilia: Hey, you want to hang out this weekend? (Cecilia: 嘿,周末想聚聚嗎?)
      Elsie: Sorry, no can do. Spanish class. (Elsie:抱歉,不行。要上西班牙語課。)
      Cecilia: Wow, you sure have been learning your ass off! (Cecilia:哇,你學得太投入了!)
      Elsie: What do you expect?My family is moving to Spain next month! (Elsie:不然還能怎么樣?我們家下個月就要搬去西班牙了!)
      注釋no can do 是非常口語化的表達方式,類似于long time no see(好久不見), 不符合通常的語法規則。
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:美國口語my ass的用法詮釋
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 长岭县| 图片| 南充市| 泰和县| 台安县| 新田县| 漯河市| 桐城市| 横峰县| 广平县| 安仁县| 弥勒县| 佛教| 潍坊市| 商丘市| 民和| 清水县| 灵璧县| 达州市| 阆中市| 田林县| 介休市| 阿拉善左旗| 美姑县| 陕西省| 措美县| 洪江市| 舒兰市| 博湖县| 娄底市| 怀远县| 西乌| 炉霍县| 海盐县| 镇宁| 江西省| 八宿县| 武清区| 青岛市| 犍为县| 吴堡县|