cannot 與can not
can的否定形式是什么?can’t。沒錯。如果不縮寫是什么?can not。錯了。應該是cannot。一個詞,而不是分開的兩個詞。
這是學英語的華人最常犯的錯誤之一。不夸張地講一句,20個里面有一個對的就很難得了。很長一段時間,我也理所當然地把can和not分開來寫。這種錯誤在華人圈里特別普遍,估計最可能的原因是國內的教科書沒有強調can的否定形式與眾不同,所以很多人根本沒有意識到這是個問題。要不是修讀新聞寫作課程時,每次稿子里的can not 都 被老師用紅筆圈出來,恐怕我也會繼續錯下去。
為什么cannot和can not不可以混為一談?因為cannot否定的是can,而can not 否定的是not后面的動詞。兩者的意思完全不同。
我們在說can’t的時候,不外乎兩種情況。一、不能夠,沒有能力。比如:”I can’t whistle. I don’t know how to do it.” ( 我不會吹口哨。不知道怎么可以嗲出聲來。)二、不可以,不被允許。比如:’I can’t dessert. The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff.” (我不可以要甜點。醫生特別囑咐我別吃甜的東西。)
無論是哪種情況,只有cannot才能取代can’t 而保持意思不變。如果用cannot,上面的命名將不成立。
“I cannot whistle.”,not否定can,意思是“我不會吹口哨。”這和原句一致。”I can not whistle,”, not否定whistle, 意思是“我可以不吹口哨。”也就是說,“我也可以吹,吹還是不吹我尚未決定。“這顯然與后面的“I don’t know how to do it.”不符。
同理,”I cannot have dessert.” not 否定can,意思是“我不可以要甜點。”這和原句一致。”I can not have dessert.”,not否定have,意思是“我可以不要甜點。”換句話說,“我也可以要,要還是不要尚未決定。”這與后面的”The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff,’不符。
所以,搞清楚cannot和can not的區別很有必要,這絕不是“吹毛求疵”。如果你打資產,留字條時把cannot寫成can not的話,很有可能會造成誤解,萬一有什么損失就劃不來了。
在小心的同時也不要過火。切記can的否定形式是個例外,所以cannot是一個詞。do、may和will等單詞的否定形式由于不會產生歧義,所以仍舊分為兩個詞。do not、may not和will not.