標簽直達:
      fo”shizzle, my nizzle的解釋
      ebonics(4)
      ◆    fo”shizzle, my nizzle
      這句話的瘋狂流行在很大程度上是拜說唱歌手Snoop Dogg所賜。他是美國hip-hop界舉足輕重的人物,幾乎張張唱片都大賣。他的一個癖好就是喜歡給音訊加-izzle的后綴。他在MTV(音樂電視臺,近幾年以播真人秀為主)主持的一檔節目就叫Daggy Fizzle Televizzle。 Doggy指他自己,fizzle等于fool(因為節目以搞笑為主,經常對來賓搞惡作劇,讓他們看起來像傻瓜),而televizzle就是television.
      這個節目的名稱還只是皮毛而已。Snoop Dogg在宣傳片中是這么說的:“Yo, check it out! Doggy Fizzle televizzle is gonna be off the hizzle, fo’ shizzle”.這句話翻譯成比較好懂的英文是;“hey check it out! Doggy Fizzle Televizzle is going to be off the hook, for sure.”(“嘿, 快來看哪! Doggy Fizzle televizzle肯定會十分精彩。“)
      注釋off the hook類似于phat\dope\tight和pimp,也是黑人常用的贊美語(請參考off the hook)。
      不可不論,Snoop Dogg這樣講話有很夸張的喜劇效果。很多人為了找樂子,故意模仿他-izzle長、-izzle短的腔調,加-izzle后綴的潮流自此一發不可收拾。fo‘shizzle, my nizzle就是這樣流行起來的。
      把-izzle去掉,“Fo’ shizzle, my nizzle”可以還原成”For sure, my nigger.”nigger是“黑人”比較粗俗的表達方式(美國人普遍接受的說法是black和African American),帶有種族歧視的成分,折價絕對不可以叫黑人nigger,但是黑人彼此之間可以用nigger(或不規則的nigga)來稱呼, 帶有幾分調侃的味道。所以,”For sure, my nigger.”又可以進一步還原成“For sure, my friend,”, 是兩個黑人朋友之間表示“當然”、“沒問題”時說的話。
      這句話不知觸動了大眾哪根神經,一下子就“大紅大紫”起來,一進間成了一種文化現象。隨著它的使用頻率日漸增高,my nizzle的部分已經不再是禁區。不是黑人的人也可以大膽地對自己的黑人朋友說:”Fo’ shizzle my nizzle.”(畢竟nizzle不是nigger)。著名脫口秀節目主持人David Letterman(他是白人)就曾經數次在世上中問我能不能幫個忙時,我脫口而出’Fo’ shizzle,my nizzle!”他笑得嘴巴都合不攏了。我問他是濁這樣說不妥當,他說不是,只是沒想到我也會這么說,所以情不自禁笑起來。
      另外,當說話的雙方都江堰市不是黑人時,My nizzle的部分會有些“文不對題”。所以,這句話又衍生出另外兩個版本“Fo’ shizzle ,my bizzle.”(“For sure, my brother.”)和”Fo’ shizzle, my sizzle.”(“For sure, my siste.”) 比如:
      Paul: Going to the club tonight?(Paul:今晚去俱樂部嗎?)
      William: Fo’ shizzle ,my bizzle!(William:當然啦!)
      Jocelyn: Can you help me pick the outfit?(jocelyn:能幫我挑件外套嗎?)
      Michelle: Fo’ shizzle, my sizzle! (Michelle:沒問題!)
           

      fo”shizzle, my nizzle的解釋

      ebonics(4)
      ◆    fo”shizzle, my nizzle
      這句話的瘋狂流行在很大程度上是拜說唱歌手Snoop Dogg所賜。他是美國hip-hop界舉足輕重的人物,幾乎張張唱片都大賣。他的一個癖好就是喜歡給音訊加-izzle的后綴。他在MTV(音樂電視臺,近幾年以播真人秀為主)主持的一檔節目就叫Daggy Fizzle Televizzle。 Doggy指他自己,fizzle等于fool(因為節目以搞笑為主,經常對來賓搞惡作劇,讓他們看起來像傻瓜),而televizzle就是television.
      這個節目的名稱還只是皮毛而已。Snoop Dogg在宣傳片中是這么說的:“Yo, check it out! Doggy Fizzle televizzle is gonna be off the hizzle, fo’ shizzle”.這句話翻譯成比較好懂的英文是;“hey check it out! Doggy Fizzle Televizzle is going to be off the hook, for sure.”(“嘿, 快來看哪! Doggy Fizzle televizzle肯定會十分精彩!)
      注釋off the hook類似于phat\dope\tight和pimp,也是黑人常用的贊美語(請參考off the hook)。
      不可不論,Snoop Dogg這樣講話有很夸張的喜劇效果。很多人為了找樂子,故意模仿他-izzle長、-izzle短的腔調,加-izzle后綴的潮流自此一發不可收拾。fo‘shizzle, my nizzle就是這樣流行起來的。
      把-izzle去掉,“Fo’ shizzle, my nizzle”可以還原成”For sure, my nigger.”nigger是“黑人”比較粗俗的表達方式(美國人普遍接受的說法是black和African American),帶有種族歧視的成分,折價絕對不可以叫黑人nigger,但是黑人彼此之間可以用nigger(或不規則的nigga)來稱呼, 帶有幾分調侃的味道。所以,”For sure, my nigger.”又可以進一步還原成“For sure, my friend,”, 是兩個黑人朋友之間表示“當然”、“沒問題”時說的話。
      這句話不知觸動了大眾哪根神經,一下子就“大紅大紫”起來,一進間成了一種文化現象。隨著它的使用頻率日漸增高,my nizzle的部分已經不再是禁區。不是黑人的人也可以大膽地對自己的黑人朋友說:”Fo’ shizzle my nizzle.”(畢竟nizzle不是nigger)。著名脫口秀節目主持人David Letterman(他是白人)就曾經數次在世上中問我能不能幫個忙時,我脫口而出’Fo’ shizzle,my nizzle!”他笑得嘴巴都合不攏了。我問他是濁這樣說不妥當,他說不是,只是沒想到我也會這么說,所以情不自禁笑起來。
      另外,當說話的雙方都江堰市不是黑人時,My nizzle的部分會有些“文不對題”。所以,這句話又衍生出另外兩個版本“Fo’ shizzle ,my bizzle.”(“For sure, my brother.”)和”Fo’ shizzle, my sizzle.”(“For sure, my siste.”) 比如:
      Paul: Going to the club tonight?(Paul:今晚去俱樂部嗎?)
      William: Fo’ shizzle ,my bizzle!(William:當然啦!)
      Jocelyn: Can you help me pick the outfit?(jocelyn:能幫我挑件外套嗎?)
      Michelle: Fo’ shizzle, my sizzle! (Michelle:沒問題!)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:ebonics的口語用法(二)
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 桃园县| 汶川县| 镶黄旗| 通州市| 滨海县| 左贡县| 常熟市| 汕尾市| 黔东| 晋江市| 阳山县| 兰州市| 连南| 木兰县| 土默特右旗| 三明市| 仙游县| 清河县| 南和县| 梁河县| 东山县| 昌图县| 秀山| 英山县| 金山区| 盐山县| 长武县| 桂东县| 阿拉善右旗| 富源县| 集贤县| 弥渡县| 西畴县| 普兰店市| 龙井市| 贵德县| 正定县| 上高县| 射洪县| 平塘县| 石嘴山市|