標簽直達:
      Fly under the radar的解釋
      Fly under the radar
      Reality show(真人秀)是電視節(jié)目中相對較新的種類。近幾年來在美國的發(fā)展非常迅猛。真人秀的特色在于,節(jié)目的參與者不是專業(yè)的演員,而是現(xiàn)實生活中的張三李四。他們在節(jié)目拍攝期間的生活,全都江堰市通過電視鏡頭展現(xiàn)在觀眾面前。
      絕大多數(shù)的真人秀都以比賽的形式出現(xiàn)。哪位參賽者獲得最終的勝利,他/她就可以拿走誘人的大獎。收視率最高的四大“巨頭”為:The Amazing Race(《勇往直前》)、American Idal(《美國偶像》)\Thge Apprentice (《學徒》)和Survivor(,幸存者))。其中American Idol更是數(shù)次排名美國年度收視總冠軍。
      除了收視率,真人秀的影響力還表現(xiàn)在評議方面。有不少在這類節(jié)目中出現(xiàn)的特色用語被廣泛接受,成為生活中的常用詞匯。其中最典型的就是fly under the radar.
      fly under the radar原本是軍事術語,指避開雷達偷偷飛人敵軍領地的行為。在真人秀中,它特指參賽者采取低調(diào)的態(tài)度,希望通過不出頭、不犯錯、不引人注目的戰(zhàn)術避免每周投票時成為眾矢之的,進而避免被淘汰出局的下場。這類選手往往在不知不覺間就走了很遠,成為最終冠軍的有力爭奪者。
      擴展到生活中的其他情景,只要是為了達到某一目的采取低調(diào)處事、逃避別人關注的行為,都 可以叫fly under the radar.比如:
      Celebrities usually attach great importance to their privacy. They try to fly under the radar of the paparazzi whenever they can.(明星通常特別注重隱私。他們總是竭盡所能避開狗仔隊的關注。)
      Brown: You are applying for the GM position? Wom! (Brown:你在總經(jīng)理的職位?哇!)
      Mark: can you keep it a secret/ I sort of want to fly under the radar. (mark;你能不能保密啊?我不想太張揚。)
      注釋GM=general manager.“總經(jīng)理”一詞的常用縮寫形式。
      另外,dog-eat-dog也隨著真人秀一直升溫。
      16世紀有句拉丁諺語叫Dig does not eat dog.” , 意思是說即使狗(泛指動物0也是有底線的,它們不吃自己的同類。這和中文里的“虎毒不食子”是一個道理。dog-eat-dog改編自這句諺語,描述為了在殘酷的競爭中生存下來連同類都可以犧牲的現(xiàn)象。
      dog-eat-dog在以The Apprentice為代表的真人秀里得到了最大程度的體現(xiàn)。參賽選手拿出一切手段(甚至不惜說其他選手的壞話)。只為了保住自己的參賽資格,使自己有機會獲得最后的勝利。
      這在很大委員長上也服真和用為何如此受歡迎。現(xiàn)實生活中的爾虞我詐、勾心斗角遠處不在。真人秀淋漓盡致地揭露了和性陰暗的一面,所以引進很多觀眾的共鳴。套用一句美國人的老生常談:‘It’s
      A dog-eat-dog world out there.”(這是個競爭殘酷的世界。“)
           

      Fly under the radar的解釋

      Fly under the radar
      Reality show(真人秀)是電視節(jié)目中相對較新的種類。近幾年來在美國的發(fā)展非常迅猛。真人秀的特色在于,節(jié)目的參與者不是專業(yè)的演員,而是現(xiàn)實生活中的張三李四。他們在節(jié)目拍攝期間的生活,全都江堰市通過電視鏡頭展現(xiàn)在觀眾面前。
      絕大多數(shù)的真人秀都以比賽的形式出現(xiàn)。哪位參賽者獲得最終的勝利,他/她就可以拿走誘人的大獎。收視率最高的四大“巨頭”為:The Amazing Race(《勇往直前》)、American Idal(《美國偶像》)\Thge Apprentice (《學徒》)和Survivor(,幸存者))。其中American Idol更是數(shù)次排名美國年度收視總冠軍。
      除了收視率,真人秀的影響力還表現(xiàn)在評議方面。有不少在這類節(jié)目中出現(xiàn)的特色用語被廣泛接受,成為生活中的常用詞匯。其中最典型的就是fly under the radar.
      fly under the radar原本是軍事術語,指避開雷達偷偷飛人敵軍領地的行為。在真人秀中,它特指參賽者采取低調(diào)的態(tài)度,希望通過不出頭、不犯錯、不引人注目的戰(zhàn)術避免每周投票時成為眾矢之的,進而避免被淘汰出局的下場。這類選手往往在不知不覺間就走了很遠,成為最終冠軍的有力爭奪者。
      擴展到生活中的其他情景,只要是為了達到某一目的采取低調(diào)處事、逃避別人關注的行為,都 可以叫fly under the radar.比如:
      Celebrities usually attach great importance to their privacy. They try to fly under the radar of the paparazzi whenever they can.(明星通常特別注重隱私。他們總是竭盡所能避開狗仔隊的關注。)
      Brown: You are applying for the GM position? Wom! (Brown:你在總經(jīng)理的職位?哇!)
      Mark: can you keep it a secret/ I sort of want to fly under the radar. (mark;你能不能保密啊?我不想太張揚。)
      注釋GM=general manager.“總經(jīng)理”一詞的常用縮寫形式。
      另外,dog-eat-dog也隨著真人秀一直升溫。
      16世紀有句拉丁諺語叫Dig does not eat dog.” , 意思是說即使狗(泛指動物0也是有底線的,它們不吃自己的同類。這和中文里的“虎毒不食子”是一個道理。dog-eat-dog改編自這句諺語,描述為了在殘酷的競爭中生存下來連同類都可以犧牲的現(xiàn)象。
      dog-eat-dog在以The Apprentice為代表的真人秀里得到了最大程度的體現(xiàn)。參賽選手拿出一切手段(甚至不惜說其他選手的壞話)。只為了保住自己的參賽資格,使自己有機會獲得最后的勝利。
      這在很大委員長上也服真和用為何如此受歡迎。現(xiàn)實生活中的爾虞我詐、勾心斗角遠處不在。真人秀淋漓盡致地揭露了和性陰暗的一面,所以引進很多觀眾的共鳴。套用一句美國人的老生常談:‘It’s
      A dog-eat-dog world out there.”(這是個競爭殘酷的世界。“)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續(xù)努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:ew的意思
      中國優(yōu)朗總部:浙江.杭州市拱墅區(qū)湖墅南路356號錦繡大廈5層 優(yōu)朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優(yōu)朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優(yōu)朗教育  網(wǎng)站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統(tǒng)計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 根河市| 定州市| 西乌珠穆沁旗| 镇江市| 调兵山市| 鲜城| 章丘市| 台北市| 建湖县| 临高县| 大新县| 余庆县| 天气| 昆山市| 大兴区| 库车县| 大同市| 仲巴县| 通江县| 广丰县| 集贤县| 深水埗区| 岑巩县| 濉溪县| 筠连县| 兴宁市| 平遥县| 庆云县| 哈密市| 溧水县| 新宾| 连城县| 恩平市| 北京市| 中阳县| 弋阳县| 岑溪市| 大埔县| 英山县| 龙口市| 沾化县|