標簽直達:
      經典口語For the life of one
      For the life of one
      美國是個多語種國家,對外語的教學相當重視。按規定,本科生必須修讀一門外語課程,否則拿不到學位。這個要求可苦了那些不喜歡語言的學生。他們定邊捧著課本背單詞,一邊抱怨;”I can’t for the life of me remember all these!”
      每次聽到這句話,我總是會心一笑。想起以前在國內當家教的時候,很多被家長逼著學英語的小孩兒也總是這抱怨:“找死我也記不住!”
      兩種牢騷的意思完全一樣,但英語的表達方式巧妙地避開了“死”字,for the life of me的原形是for the life of me,意思是“(即使)以某人的生命(為代價)也……”。用白話解釋,說難聽點,就是“打死某人也.0…..”, 說好聽點,就是‘怎么也……“。除了最常用的for the life of me,還有for the life of you/him/her等等。舉幾個例子:
      I can’t for the life of me understand why everybody is calling this “art”. It’s a bunch of crap, if you ask me! (我怎么也想不通為什么大家都說這是“藝術”。根本就是扯淡嘛!)
      If you can’t for the life of you remember how to spell ‘refrigerator”, use “fridge” instead.(如果你死活也記不住refrigerator的拼法,改用fridge好了。)
      注釋refriger和fridge都是‘冰箱’。
      For the life of him, Jimmy just can’t comprehend why Sarah enjoys shopping that much. Likewise. Sarah for the life of her can’t understand why jimmy is so crazy about baseball.(Jimmy怎么也想不通為什么Sarah那么喜歡逛商店。同樣,Sarah怎么也不理解為Jimmy那么癡迷棒球。)
      上面給出的例子分別是can’t undertstand\can’t remember和can’t comprehend, 由此不難發現:for the life of one專門用在否定句里。這其實很好理解,就像中文里的‘打死我也……“, 省略號表示的部分只能用否定,比如“記不住”, “看不懂”或“想不通‘等等。
      與can’t for the life of one do something類似的說法還有can’t do something to save oneself。 在這個上,又衍生出了一個比較滑稽的短語:can’t do something to save the world。這兩種說法翻譯成‘根本不會做某事’比“怎么也不會做某事‘更自然一些。比如:
      Idf Julia is the host,we’d better bring a lot of food. She can’t cook to saveherself!(如果這次聚會是在Julia家的話,我們最好帶上大量食物。好像根本不懂得烹飪!)
      Rob: This is the worst album I’ve heard in the past couple of years.(Rob:這是我近幾年來聽過的最爛的唱片。)
      Jennifer;I totally agree! She can’t sing to save the world! (Jennifer: 完全同意! 她根本不會唱歌!)
           

      經典口語For the life of one

      For the life of one
      美國是個多語種國家,對外語的教學相當重視。按規定,本科生必須修讀一門外語課程,否則拿不到學位。這個要求可苦了那些不喜歡語言的學生。他們定邊捧著課本背單詞,一邊抱怨;”I can’t for the life of me remember all these!”
      每次聽到這句話,我總是會心一笑。想起以前在國內當家教的時候,很多被家長逼著學英語的小孩兒也總是這抱怨:“找死我也記不住!”
      兩種牢騷的意思完全一樣,但英語的表達方式巧妙地避開了“死”字,for the life of me的原形是for the life of me,意思是“(即使)以某人的生命(為代價)也……”。用白話解釋,說難聽點,就是“打死某人也.0…..”, 說好聽點,就是‘怎么也……“。除了最常用的for the life of me,還有for the life of you/him/her等等。舉幾個例子:
      I can’t for the life of me understand why everybody is calling this “art”. It’s a bunch of crap, if you ask me! (我怎么也想不通為什么大家都說這是“藝術”。根本就是扯淡嘛!)
      If you can’t for the life of you remember how to spell ‘refrigerator”, use “fridge” instead.(如果你死活也記不住refrigerator的拼法,改用fridge好了。)
      注釋refriger和fridge都是‘冰箱’。
      For the life of him, Jimmy just can’t comprehend why Sarah enjoys shopping that much. Likewise. Sarah for the life of her can’t understand why jimmy is so crazy about baseball.(Jimmy怎么也想不通為什么Sarah那么喜歡逛商店。同樣,Sarah怎么也不理解為Jimmy那么癡迷棒球。)
      上面給出的例子分別是can’t undertstand\can’t remember和can’t comprehend, 由此不難發現:for the life of one專門用在否定句里。這其實很好理解,就像中文里的‘打死我也……“, 省略號表示的部分只能用否定,比如“記不住”, “看不懂”或“想不通‘等等。
      與can’t for the life of one do something類似的說法還有can’t do something to save oneself。 在這個上,又衍生出了一個比較滑稽的短語:can’t do something to save the world。這兩種說法翻譯成‘根本不會做某事’比“怎么也不會做某事‘更自然一些。比如:
      Idf Julia is the host,we’d better bring a lot of food. She can’t cook to saveherself!(如果這次聚會是在Julia家的話,我們最好帶上大量食物。好像根本不懂得烹飪!)
      Rob: This is the worst album I’ve heard in the past couple of years.(Rob:這是我近幾年來聽過的最爛的唱片。)
      Jennifer;I totally agree! She can’t sing to save the world! (Jennifer: 完全同意! 她根本不會唱歌!)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:For crying out loud
      中國優朗總部:浙江.杭州市拱墅區湖墅南路356號錦繡大廈5層 優朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優朗教育  網站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 赞皇县| 库尔勒市| 镇远县| 龙南县| 湘乡市| 乐亭县| 嘉祥县| 兴仁县| 新巴尔虎右旗| 新竹市| 昌图县| 阳新县| 龙口市| 襄樊市| 洪湖市| 武宁县| 乐陵市| 临沭县| 大洼县| 府谷县| 望城县| 芜湖县| 新晃| 聂荣县| 汉川市| 巍山| 三台县| 彭泽县| 阜新| 伊川县| 鄂托克前旗| 青浦区| 曲水县| 海兴县| 禹州市| 林芝县| 威信县| 临潭县| 南开区| 阳城县| 承德市|