英語人名的存在先于姓氏,因此不少英語姓氏根據(jù)教名的異體或昵稱派生出來,如John(約翰)所派生出來的姓氏就有多種形式為其子孫所承襲沿用。Johns(約翰斯),Johnson (約翰遜), Jones(瓊斯) ,Jacks(杰克斯) , Jackson(杰克遜) ,Jenkins(詹金斯) , Jenkinson(詹金森) ,Jennings(詹寧斯)等。
2 英語民族的名的來源
英語民族的“名”主要來源于以下幾個方面:
——源于《圣經(jīng)》中的人物名字,例如:
Adam(亞當,《圣經(jīng)》中的人類始祖)
David(大衛(wèi),《舊約》中的人物,耶穌的祖先)
Mary(瑪麗,耶穌未婚而懷圣胎的母親)
Eva(夏娃,亞當之妻)
Jacob(雅各布,《舊約》中的人物,耶穌12名使徒之一)
Noah(諾亞,亞當之子的9世孫)
Paul(保羅,《新約》中的人物,耶穌12名使徒中的第一名)。
《圣經(jīng)》是基督教徒的圣典,家喻戶曉,人人必讀,婦孺皆知,因此《圣經(jīng)》中的人物名普遍被用來取名。如:
John(約翰) Ruth (魯斯) Job(喬布) Luke(盧克) Daniel(丹尼爾) Timothy(蒂魯西) James(詹姆斯) Peter(彼得)Solomon(所羅門)
——源于古希臘神話和古羅馬神話的人物名,例如:
Alexander(亞歷山大,取自希臘神話,系男子的保護神)
Diana(戴安娜,取自羅馬神話,是月亮與狩獵女神)
Hector(赫克托,取自希臘神話,是特洛伊戰(zhàn)爭的勇士)
Helen(海倫,取自希臘神話,以美主城)
Hercules(赫爾克里士,取自羅馬神話中的大力士)
Irene(艾琳,取自希臘神話,是和平女神)
Ulysses(尤利西斯,取自羅馬神話中的英雄)
——源于名字的異體名稱,例如:
Anton(安東),Antonio(安東尼奧)是Anthony(安東尼)的異體。
Ellen(埃倫),Helena(海倫娜)是Helen(海倫)的異體:
Elisbeth(伊莉貝斯),Elisabet(伊莉莎貝特),Elisa(伊莉莎),Lizzie(莉茲),Betty(貝蒂),Bessie(貝茜),Beth(貝思)是Elizabeth(伊麗莎白)的異體。
——源于名字的昵稱:
Bob(鮑勃)是Robert(羅伯特)的昵稱
Susie(蘇西),Susy(蘇西),Sue(蘇)是Susan(蘇珊)的昵稱;
Charlie(查理)是Charles(查爾斯)的昵稱
Mike(麥克)是Michael(麥克爾)的昵稱
Will(威爾),Billy(比利)是Willam(威廉)的昵稱
——源于父親或祖父的名。為了區(qū)別,需在姓名之后加注Jr., the Younger,或羅馬數(shù)字,例如:
James Carter Jr.(小詹姆斯。卡特)
George Colman the Younger(小喬治。科爾曼)
Henry Ford Ⅱ(亨利。福特二世)
——源于姓氏,經(jīng)常作賦名用的姓有:
Chester(切斯特) Hamilton(漢密爾頓) Warwick(沃里克)
——源于動,植物名稱,如:
Calf(小牛) Violet(紫羅蘭) Tulip(郁金香)等
——源于父母對下一代的期望用詞,如:
Alfred(好顧問) Reginald(威力) Justus(公正的) Keren(純潔的) Audrey(顯赫的權(quán)利) Charity(博愛) Liberty(自由)
——源于兩個原有賦名拼成的詞,如:
Roseanna (羅斯安娜,Rose 和Anna 的合成)
(梅貝斯,May與Elizabeth 的組合。)
在講英語的國家里,人名(full name);姓(surname, family name或last name)也分單姓和雙姓,雙姓是由兩個不同的姓構(gòu)成。與中國傳統(tǒng)文化崇尚共性、宗族至上的觀念相反,西方國家的英語民族則強調(diào)個性,提倡自我奮斗,尊重個人的獨立人格與自我價值的體現(xiàn),所以將表示個性觀念的名放在前面,而將代表共性觀念的姓置于其后。英語民族的名前姓后的排列順序所體現(xiàn)的是“重名輕姓”的觀念。