如何用英語表達(dá)愛情,當(dāng)愛情出現(xiàn)危機(jī)時(shí)又如何用英語委婉的向?qū)Ψ骄芙^呢??jī)?yōu)朗英語培訓(xùn)部Joffy給你支招,
◆ pop the question/propose to someone(求婚)
Susan: Jason is all dressed up and looking good! He’s definitely going to pop the question/ propose to you tonight. (Susan:看Jason打扮得那么體面,他今天晚上一定會(huì)向你求婚的。)
Ivana: You are making me nervous.(Ivana:被你這么一說,我好緊張啊。)
嚴(yán)格說來,pop the question只是“提出問題”, 不一定指求婚,但這個(gè)短語流傳到今天已經(jīng)演變成求婚的專用語,而這里的question當(dāng)然就是”Will you marry me?”
◆ tie the knot/get kitched(結(jié)婚)
They are finally going to tie the knot /get hitched this summer after dating for eight long years.(在八年的戀愛長(zhǎng)跑之后,他們今年夏天終于結(jié)婚了。)
Tie the knot 和hitched雖然都表示結(jié)婚,但略有不同。Tie the knot除了結(jié)婚之外,還指舉行婚禮,而get hitched京比較隨便。不一定要舉行儀式。
◆ first with someone/hit on someone/make a pass at someone(調(diào)情)
I understand why some people like to flirt with their co-workers, but it’s just not my thing.(我理解為什么有些人喜歡和同事調(diào)情,但我不會(huì)這么做。)
Tina: That guy has been hitting on you all night! (tina:那家伙事先整晚都在跟你調(diào)情!)
Diane: I know. I’m kind of surprised. (Diane:我知道。有點(diǎn)兒意外。)
Tina: You know that saying? Guys don’t make passed at girls whp wearglasses! (Diane: 不是有句話這么說的?男生對(duì)四眼的女生沒有興趣!)
Tina:Oh, comeon! You know that’s stupid.(Tina:拜托,你知道那句話很愚蠢。)
◆ play hard-to-get(擺姿態(tài),矜持)
If you think you are worth it, play hard-to-get! Make him work. Make him earn your” I do!” (如果你覺得自己值這個(gè)價(jià),那就擺擺姿態(tài)。讓他辛苦點(diǎn)才能得到你的那句“我愿意”, 別輕易就答應(yīng)他。)
◆ Every Jack has his Jill.(天涯何處無芳草。)
Cheer up, buddy! Every has his Jill. You’ll fall in love again someday.(兄弟,振作一點(diǎn)兒!天涯何處無芳草。你總有一天會(huì)找到新戀情的。)
這句話的原始版本是”Every Jack has his Jill, if only they can find each other.”我看到的翻譯多半都是
“有情人終成眷屬。 我覺得不是很確切,但也想不出更好的翻譯。 總之它的意思就是“無論你是什么樣的人,總會(huì)有適合你的伴侶,就看你們能不能碰到”。
現(xiàn)在,”Every Jack has his Jill.”基本上已經(jīng)獨(dú)立使用。表示“每個(gè)人都有適合自己的伴侶”的意思,也就是我上面提到的“天涯何處無芳草”。