標簽直達:
      吃錯藥的英語表達
      wrong side of the bed
       相信大家在英語培訓學校學習過程中多多少少總會遇到心煩氣燥、特別容易跟人吵架的日子.在個,我們就像隨時會引爆的炸彈,任何芝麻小事都有可能成為線. 中國人管這種情形叫”吃錯藥”, 而美國人則用”起錯床”來形容,即get up on the wrong side of the bed.
      關于這種說法的來源沒有定論.有人說西方文化中,左邊通常被看成是不吉利的一邊,這也是左撇子被稱為”怪胎”的原因.如果從床的左邊(即錯誤的一邊)起來,就觸了霉頭,注定一整天心情都不好.
          這種說法比較牽強.一來,美國人并沒有認為左邊不吉利,二來,美國的左撇子經(jīng)國內(nèi)的要高得多,從來沒聽說什么人因為習慣用左手而被稱為”怪胎”.
      我覺得不妨這樣去理解”起錯床”的比喻:一般人睡覺都有固定的習慣,從某一邊上床.如果起床時搞錯了方向,就會找不到拖鞋.對很多人來說,起床已經(jīng)是一種折磨,找不到拖鞋更是火上澆油,讓心情極度不佳.按照禍不單行的概率,可能會在去廁所的時候突然滑倒,在刷牙的時候突然發(fā)現(xiàn)牙膏用完了,在洗臉的時候又突然發(fā)現(xiàn)自己長瘡了.所以,起錯床的后果很有可能是心情極差,看什么都不順眼,然后所有倒霉的事都接踵而來.這樣一來,用”起錯床”來描述”吃錯藥”的狀態(tài)就很好記了.舉例如下:
      Don’t mess with Jenny today. She obviously got up on the wrong side of the bed.(今天可別招惹jenny.她顯然心情惡劣,看什么都不順眼.)
      Mon: Mary, what’s going on? You are so irritable today.(母親:mary, 怎么回事啊?你今天火氣這么大.)
      Mary: I don’t know. Probably just got up on the wrong side of the bed.(Mary: I don’t know. Probably just got up on the wrong side of the bed.(mary;不清楚.可能今天吃錯藥了,心情極差.)
      除了get up,還可以說wake up on the wrong side of the bed.意思完全一樣.比如:
      Hey, don’t throw swear words at me just because you woke up on the wrong side of the bed!(喂,你自己心情不好可別對著我罵臟話!)
           

      吃錯藥的英語表達

      wrong side of the bed
       相信大家在英語培訓學校學習過程中多多少少總會遇到心煩氣燥、特別容易跟人吵架的日子.在個,我們就像隨時會引爆的炸彈,任何芝麻小事都有可能成為線. 中國人管這種情形叫”吃錯藥”, 而美國人則用”起錯床”來形容,即get up on the wrong side of the bed.
      關于這種說法的來源沒有定論.有人說西方文化中,左邊通常被看成是不吉利的一邊,這也是左撇子被稱為”怪胎”的原因.如果從床的左邊(即錯誤的一邊)起來,就觸了霉頭,注定一整天心情都不好.
          這種說法比較牽強.一來,美國人并沒有認為左邊不吉利,二來,美國的左撇子經(jīng)國內(nèi)的要高得多,從來沒聽說什么人因為習慣用左手而被稱為”怪胎”.
      我覺得不妨這樣去理解”起錯床”的比喻:一般人睡覺都有固定的習慣,從某一邊上床.如果起床時搞錯了方向,就會找不到拖鞋.對很多人來說,起床已經(jīng)是一種折磨,找不到拖鞋更是火上澆油,讓心情極度不佳.按照禍不單行的概率,可能會在去廁所的時候突然滑倒,在刷牙的時候突然發(fā)現(xiàn)牙膏用完了,在洗臉的時候又突然發(fā)現(xiàn)自己長瘡了.所以,起錯床的后果很有可能是心情極差,看什么都不順眼,然后所有倒霉的事都接踵而來.這樣一來,用”起錯床”來描述”吃錯藥”的狀態(tài)就很好記了.舉例如下:
      Don’t mess with Jenny today. She obviously got up on the wrong side of the bed.(今天可別招惹jenny.她顯然心情惡劣,看什么都不順眼.)
      Mon: Mary, what’s going on? You are so irritable today.(母親:mary, 怎么回事啊?你今天火氣這么大.)
      Mary: I don’t know. Probably just got up on the wrong side of the bed.(Mary: I don’t know. Probably just got up on the wrong side of the bed.(mary;不清楚.可能今天吃錯藥了,心情極差.)
      除了get up,還可以說wake up on the wrong side of the bed.意思完全一樣.比如:
      Hey, don’t throw swear words at me just because you woke up on the wrong side of the bed!(喂,你自己心情不好可別對著我罵臟話!)
      取消

      感謝您的關注,我們會繼續(xù)努力!

      掃碼支持
      添加微信,在線溝通
      上一篇:工作旅游口語必備 下一篇:淺談what the heck的英語用法
      中國優(yōu)朗總部:浙江.杭州市拱墅區(qū)湖墅南路356號錦繡大廈5層 優(yōu)朗全國400-800-8273 
      杭州 | 上海 | 北京 | 廣州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武漢 | 濟南 | 鄭州 | 哈爾濱 | 福州 | 太原 | 沈陽 | 西安 | 成都 | 長春 | 天津 | 青島
      優(yōu)朗專注:強基計劃面試培訓、綜合評價面試培訓、三位一體面試培訓、港校面試培訓、AEAS培訓、高校升學指導服務 
      版權所有:優(yōu)朗教育  網(wǎng)站備案號:浙ICP備16047794號-1   站點統(tǒng)計:
      浙公安備案號:33010502005499
      主站蜘蛛池模板: 久治县| 开阳县| 肇东市| 凉山| 安泽县| 民勤县| 龙胜| 日土县| 蕲春县| 赤水市| 安图县| 渑池县| 安新县| 太湖县| 常宁市| 六盘水市| 墨竹工卡县| 铜鼓县| 敦化市| 梅州市| 隆安县| 来宾市| 湖州市| 金华市| 乐亭县| 聂拉木县| 台江县| 常德市| 泽州县| 隆子县| 灵宝市| 沧州市| 英德市| 朝阳县| 沅江市| 普兰店市| 双牌县| 延川县| 金塔县| 罗源县| 万载县|