WYZ
在美國生活,有很多事是要慢慢適應的,比如溫度要用華氏,重量要用磅,長度要用英里等等.這些我都適應得不錯,幾個月下來就覺得挺順了.但有件事我總也習慣不了,就是在填表選擇的進修要打叉,而不是打勾.
打個比方,一份民意調查,問你銀行在哪些方面的業務尚待改進,列出一長串選項,可以多選.我總是習慣看到一個想選的答案,就在對應的方框里勾一下.大部分美國人恰恰相反,他們是看到一個打一個叉.可能正因為這種習慣,字母X有時被用來作chedck(打叉選擇的動作)的縮寫.,由這個縮寫進一步衍生出了XYZ,X代表check,Y代表your, Zzipper,合在一直就是check your zipper(請檢查你的拉鏈).這里的zipper特指男士褲子的拉鏈,所以XYZ是提醒某人檢查校門的專用語.
注釋“校門”特指男式外褲位于胯部前的縫隙,通常裝有拉鏈. 老式褲子也有用紐扣的,現在已經很少見到.
非常湊巧的是,XYZ是英文里的最后三個字母,而ABC是最前面的三個字母,美式發音的Z和C又
壓韻,所以它們合在一直了一個更酷的縮略語:”XYZ,ABC.”意思是”Check (X)Your Zipper. Always Be careful.”(請檢查校門).隨時保持警惕.)舉個例子.
Jim: So I was dancing on the stage and really enjhoying muself out there. Someone in the audience suddenly shouted. “Dude, check your zipper!” It almost kielled me. (Jim:我當時在臺上跳舞正歡呢,觀眾席里突然有人喊了一句:”兄弟,注意你的校門!”簡直尷尬死了.)
George: Man, that is embarrassing! You know what they say? XYZ, ABC.(George:哎呀,那還真尷尬的!知道那句話怎么說來著?注意校門,時刻警惕.)
另外,fly也是一個特別有用的單詞.除了表示”飛”之外,它還是口語里“校門”最常見的表達方式.比如:
Oh my, his fly is open!(天哪,他的校門開了!)