英語小故事
Jenny花打算明早去聽學術報告,她想順便叫上她的一個美國好友一起去。好友一聽是學術報告,急忙搖搖頭。她最近因為沒什么事情,已經聽了太多的報告了。她對Jenny花說:“I have lost all interests in academic reports. I'm at loose ends.”Jenny花覺得很納悶:“聽報告還能把她聽得全身都松散了,是不是聽報告時局的特別累呢?”于是Jenny花問道:“Did you feel very tired when you listen to the lecture?”美國朋友疑惑不解地望著Jenny花……
情景再現
Shirley: I don't know what to do, I'm at loose ends.
雪莉:我不知道該干什么,我感到煩悶不安。
Jane: You can go out and have a movie.
簡:你可以出去看場電影。
英語小解說
oose的意思是“松動的、沒系住的”。如果用繩系個活結,只要在繩索可松動的頭上,也就是at loose ends,拉扯一下,結子就很快散開了。所以at loose ends常用來比喻“可靈活松動的,不固定的,不受約束的情況”。但是at loose ends更常用來指“覺得百無聊賴,閑得慌,而想消遣一下打發時間”。例如:I'm afraid I'll be at loose ends this weekend.意思是“這個周末我恐怕會因為沒有地方去而感到很無聊。”這里的at loose ends意思就是“百無聊賴,煩悶不安”。所以I'm at loose ends所表達的意思就是“我感到煩悶不安。”